Thanks for this. In fact, that would be more properly termed a marotte or bauble in English (where did you find 'jester stick', out of curiosity? I don't think I've ever heard it called that). However, we don't have that sense in our French base, so I will have to pass your message to @Lacuzon for his consideration.
To be fair, I'm not sure if I even knew what it was called before you made me go and look for it, but while "jester stick" is immediately understandable, I can't quite imagine a king shouting "Fool! Come here! And bring your jester stick with you!"
Well, we'll see if the French base add it. I'll try to work out the best translations after that!