Masculino y femenino en las expresiones con animales.

Discussion in 'Sólo Español' started by RamonRojo, Dec 2, 2015.

  1. RamonRojo

    RamonRojo Senior Member

    milano
    italiano
    Holas amigos...
    Acabo de encontrar unas divertidas expresiones en las que se usan los animales para describir personas. Lo que me pregunto es si hay que concordar en el género.

    Por ejemplo:

    Es increíble lo sucio que es Juan comiendo. Es un cerdo.
    Pero si hablo de Laura? "Laura es un cerdo" o "cerda".

    La señora Alarcón es una víbora. Siempre habla a las espaldas de la gente.
    ¿Pero si hablo del señor? ¿Tengo que decir que "el señor Alarcón es UN víbora o UNA víbora?

    ¿Que Miguel es tan charlatán que es todo un loro....y que Laura es toda UN loro...o UNA lora?

    Javier arregla bicicletas como un fiera... ¿Y Ana? ¿Las arregla como UNA fiera o como UN fiera?

    Imagino que si los nombres de animales no tienen femenino no se cambia la palabra, ¿pero el articulo?

    Marcos está hecho un toro por lo fuerte que es.

    Sara está hecha.... ¿UN/UNA toro? por lo fuerte que es.


    Muchas gracias!!! ;)
     
  2. Jonno

    Jonno Senior Member

    No es una respuesta fácil.

    Cuando el nombre tiene variación de género:

    En general el nombre concuerda con el de la persona sin ningún problema: "Juan es un cerdo comiendo" o "Laura es una cerda comiendo". En ambos casos significa que esa persona es descuidada cuando está comiendo.

    Pero hay que tener cuidado porque algunos nombres de animal tienen diferente significado, por ejemplo hay algunos que usados con mujeres significan prostituta, o que juega malas pasadas: "Juan es un zorro" significa que es listo, pero "Laura es una zorra" significa que es (real o figuradamente) una prostituta o que se comporta muy mal con otras personas.

    Otro caso es cuando a los dos sexos del animal se otorgan características humanas diferentes. Por ejemplo, curiosamente se usa "gallina" para llamar cobarde a alguien, pero "gallo" para llamar valiente. Por ejemplo: "Aunque Manuel es un gallina, su hermano Pedro es un gallo".

    Cuando el nombre no tiene variación de género:

    Aquí no está tan claro. Por ejemplo, en el caso de víbora o fiera se podría encontrar la expresión de ambas formas. No sería raro encontrar "Juan es una víbora", aunque yo prefiero (y creo que en general es así, pero puede que me equivoque) que el artículo concuerde con el sujeto "Juan es un víbora".


    Ante la duda podrías incluir un "como" delante del nombre del animal, así no tienes necesidad de concordar: María es como un gallo, María es como un zorro, Juan es como una víbora.
     
  3. RamonRojo

    RamonRojo Senior Member

    milano
    italiano
    Hola Jonno y muchas gracias... He dejato zorro/zorra porque ya sé que quiere decir en femenino y por lo tanto he pensato que es correcto decir "Laura es un zorro" (o una zorro?).
    Por el resto me queda todo claro y te confirmo que, por lo que he escuchado yo con hispanohablantes, se dice "es un maquína" "es un fiera" y por lo tanto "es un víbora".
    Claramente con el "como" nos quitamos cada dudas ;)
    GRACIAS!
     
  4. ukimix

    ukimix Senior Member

    Colombia
    español
    En términos generales debe haber concordancia de género y número entre el sujeto y el atributo de la oración copulativa. Sin embargo, expresiones como "es una víbora" cuando se dice de alguien malintencionado y rastrero, o como "es una rata" cuando se dice de alguien que es ladrón o ratero, o "es una alimaña" cuando se dice de alguien que tiene malas mañas (como en la canción de Hector Lavoe), todas ellas son expresiones hechas y es usual decirlas de hombres y mujeres por igual, sin variaciones. Te dejo algunos ejemplos tomados del CREA:

    A los pocos días Alicia me refirió la conversación que había tenido con Paco:
    - Tu amigo es una víbora. Cuando tú no estás delante te desuella vivo. Te ha llamado parvenu, iluso y vanidoso.

    AÑO: 1975
    AUTOR: Salisachs, Mercedes
    TÍTULO: La gangrena
    PAÍS: ESPAÑA
    TEMA: 07.Novela
    PUBLICACIÓN: Planeta (Barcelona), 1976


    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

    - ¡Fontán -ruge don Laurentino- es una rata de cloaca a la que yo no me dignaría ni a pisar! ¡Por Dios, señores, no caigamos en los mismos fanatismos de la canalla ni en su propensión a glorificar la mediocridad! Fontán es un leguleyo del tres al cuarto. En dos ocasiones me he medido con él. Las dos ocasiones dobló la servilleta. Aún recuerdo su premiosidad, su orfandad de recursos oratorios. No tiene en su parvo equipaje cultural ni una sola cita latina. Para este señor, Vázquez de Mella es un indio del Caribe. Recuerdo que en uno de los casos renunció a la carga de la prueba y afirmó que le correspondía a mi cliente, ignorando que la carga es siempre del que afirma. Un inútil, señores, y un bellaco que lo único que busca es notoriedad -y sopla despreciativamente.

    AÑO: 1984
    AUTOR: Chamorro, Víctor
    TÍTULO: El muerto resucitado
    PAÍS: ESPAÑA
    TEMA: 02.Historia
    PUBLICACIÓN: Albia (Madrid), 1984

    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    ANXELO.- La maldición se levanta sobre nuestras cabezas como una plaga de pedrisco que no acaba de descargar. ¿Quién manda al destino?
    FLORA.- Anxeliño, nunca te oía hablar tan severo.
    ANXELO.- Debe ser que el aguardiente me hace la lengua atrevida. ¡Anxelo Coxote no es una rata, Anxelo Xoxote es un hombre!

    AÑO: 1986
    AUTOR: Lázaro, Maribel
    TÍTULO: Humo de beleño
    PAÍS: ESPAÑA
    TEMA: 07.Teatro
    PUBLICACIÓN: Primer Acto. Segunda época (Madrid), 1986

    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    - Tu padre es una bestia, pero tiene buena leche. Te contrató la cama y le juré que no te encontraría nadie. ¿Quién te busca?

    AÑO: 1995
    AUTOR: Fernández-Santos, Ángel
    TÍTULO: La Poda del Olivo [Cuentos de Fútbol]
    PAÍS: ESPAÑA
    TEMA: 07.Relatos
    PUBLICACIÓN: Valdano, Jorge, Alfaguara (Madrid), 1995

    - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
    ACTOR DOS Las cosas son mucho más científicas, más limpias, porque el ser humano es imperfecto... Es absurdo preocuparse por el ser humano, es lo mismo que echarle margaritas a los cerdos. ¡Los hombres no están hechos para ser libres! Si les aflojas la rienda, se desbocan... el hombre es una bestia, una bestia pura... Los grandes valores del espíritu están perdidos, ¿dónde están la abnegación, la obediencia? ¿Me quieren decir dónde están? ¡Están aquí, en un puño cerrado! Algunas veces ese puño te golpea, pero vos sabés para qué... La letra con sangre entra... y los sueños no existen más que cuando

    Página 51
    estamos dormidos... Por eso van a instalar el controlador de sueños y ya no voy a poder dormir nunca más... Por eso quiero que el tiempo pase rápido, y cuando el controlador de sueños funcione, yo haya muerto. Podría suicidarme, si tuviera coraje... Me compré un helecho plástico y lo llevo en el bolsillo para que nadie lo vea. (Se pone de espaldas a los actores. Saca un helecho plástico de un bolsillo y lo acaricia) No puede registrar nada... no sueña, nada... Por eso lo tengo conmigo y lo miro fijamente durante media hora todos los días, para aprender...

    AÑO: 1980
    AUTOR: Mahieu, Roma
    TÍTULO: La gallina ciega
    PAÍS: ARGENTINA
    TEMA: 07.Teatro
    PUBLICACIÓN: Vox (Madrid), 1980

     
    Last edited: Dec 2, 2015
  5. Nipnip Senior Member

    Español
    Una zorra también es una mujer muy lista, depende del contexto en que uses la palabra. Respecto a los artículos que preceden a los sustantivos, en México, al igual que los ejemplos que cita Ukimix, siempre se usan en concordancia con el sustantivo, no con el género de quien hacen alusión. Por lo tanto, ese hombre es una máquina, una fiera, una bestia, una víbora.
     
  6. jorgema Senior Member

    Nueva York, EEUU
    Peruvian Spanish
    Como dijo Jonno, es un tema difícil. Pero concuerdo con ukimix y Nipnip. En la mayoría de los casos, la concordancia la hacemos con el sustantivo. Tus ejemplos me suenan completamente raros; lo normal para mí sería 'él es una máquina, una fiera, una bestia, una víbora; ella es un monstruo, un robot, un sol, un cielo, un gorrión, un ruiseñor'.
     
  7. Jonno

    Jonno Senior Member

    Quizá sean diferencias regionales. A mí me suena totalmente normal un máquina, un fiera...
     
  8. oa2169

    oa2169 Senior Member

    Ya había mostrado, en un viejo hilo, que se puede decir "María es muy fuerte, es una tora".

    Según DRAE:

    tora1
    De toro

    3. f. coloq. Cuba. Mujer fuerte y saludable.
    4. f. coloq. Cuba. Mujer decidida y valiente.

    Pero en Cuba, no en Colombia.
     
  9. Guillermogustavo

    Guillermogustavo Senior Member

    Buenos Aires
    Argentine Spanish
    También, la utilización del artículo en masculino o femenino puede darle matices a la comparación.

    En Argentina decimos "Juan es una bestia"; significa que Juan es muy bueno para algo.
    En cambio, "Juan es un bestia", significa que el tipo es un bruto, un incivilizado.

    "Es una bestia cómo toca la guitarra". El tipo toca de manera increíble.
    "Es un bestia cómo toca la guitarra". El tipo toca calamitosamente, sin el menor sentido musical.
     
  10. ukimix

    ukimix Senior Member

    Colombia
    español
    :thumbsup: ¡Ah qué bonito! Aquí es parecido, aunque creo que el contexto es definitivo para entender el sentido de la expresión. Creo que en ambos casos se trata de expresiones hechas con significado fijo: "es un bestia" significa que es un patán y cosas por el estilo. "Es una bestia" o "Es un animal" pueden significar que la persona de la que se habla es muy muy buena haciendo algo; o también que es un patán o un bruto, dependiendo del contexto.
    No me viene a la mente otra nombre de animal o de grupo de animales con el que ocurra la misma variación.
     
  11. Guillermogustavo

    Guillermogustavo Senior Member

    Buenos Aires
    Argentine Spanish
    Sí, ukimix. Al ser una diferencia sutil, apenas un artículo, el contexto es necesario. Aunque la tendencia es decirlo con el artículo en masculino para significar "bruto, incivilizado"; y en femenino para significar "buenísimo, extraordinario".
     
  12. Alemanita Senior Member

    Germany
    German, Germany
    Decía Libertad, la amiguita de Mafalda: "Bueno, pero para el ludo es una pantera, mi papá."
    Saludos.
     
  13. francisgranada Senior Member

    Slovakia
    Hungarian
    Concuerdo, finalmente decimos "España es un reino" o "El Salvador es una república" y no "*España es una reino" o "*El Salvador es un república (tampoco un repúblico :))"...

    Otra cosa es cuando un sustantivo (por cualquier motivo) admite el uso en ambos géneros (aunque solo en sentido figurado). En el caso de
    en mi opinión se trata simplemente de una palabra existente en Cuba (que tiene un significado específico refiriéndose a mujeres). No creo que esto automáticamente implique que se puede decir también "Juan es un vaco" ...
     
    Last edited: Dec 3, 2015
  14. RamonRojo

    RamonRojo Senior Member

    milano
    italiano
    HOLAAA!!!
    Que me perdonen pero no me llegaban las notificacioes y no sabía que contestábais....
    Agradezco muchíssimo Ukimik por su trabajo.... menuda ayuda me has dado ;) gracias....

    Solo quiero añadir una cosa.... Yo me intereso de español de España por lo tanto puede ser que se diferencien las maneras de hablar por esto.... En Almería, donde suelo verenear cada año, mis amigos dicen "un maquína", estoy seguro... Por eso preguntaba por otras palabras. Y me imagino que de región en región mucha cosas cambien.... y que lo de tora y vaco puede depender de esto. ¿no?
     
  15. Mar_SN

    Mar_SN Senior Member

    Español - España
    Como bien sabemos todos, existen muchas (y maravillosas) diferencias dialectales. En España, por ejemplo, es muy normal aplicar un determinante masculino a una metaforización femenina, como bien explica este doctor en filología de la Universidad Complutense de Madrid:

    «Discordancias existen también en los sintagmas un hincha acérrimo, un punta nato, un mediapunta muy bueno, pues los determinantes y adjetivos, una vez más, presentan forma masculina por asociarse con un referente “varón”, y no la forma femenina de los sustantivos a la que acompañan. También en la lengua estándar, muchas veces con carácter enfático, hablamos de un fiera, un figura, un bestia, un manitas, un manazas, un bocazas, un cabezota, un cabeza loca, un cara [dura], un rata, un gallina, etc. Detrás de estos usos “discordantes” se esconde siempre una metáfora o una metonimia. En el fútbol se pueden añadir otros casos como los de un reserva (“un jugador que está en la reserva”) y un línea (“un juez de línea”)». http://marcoele.com/descargas/11/06.gomez-torrego.pdf

    Saludos a tod@s:)
     
  16. RamonRojo

    RamonRojo Senior Member

    milano
    italiano
    Muy interesante, muchas gracias

    ;)
     

Share This Page

Loading...