Masilla

Export

New Member
Español-España
Olá,

¿Alguien me puede decir si se puede traducir masilla (ESP) como massinha (PORT)? Es en un sentido general, en el sentido de mástic. Porque 'massa de vidraceiro' es muy específico.

Obrigada.
 
  • RC65

    New Member
    Español - Argentina
    En Brasil, usamos 'rejunte'. Sería el equivalente más próximo a 'masilla'
     

    RC65

    New Member
    Español - Argentina
    Soy argentino que vive en Brasil hace más de 30 añnos.
    Y... para el término 'masilla', a depender del caso poderia ser tbn. 'massa'
    'massinha', en Brasil, equivale a 'plastilina'
     

    Carfer

    Senior Member
    Portuguese - Portugal
    Em Portugal, depende. O termo genérico é 'massa', mas designações distintas como 'massa de vidraceiro', 'massa epoxy/de poliuretano/etc.', 'betume', 'mástique', 'putty', consoante a natureza ou o uso do produto, são igualmente frequentes, sem grandes preocupações de precisão, o que conduz a que essas designações sejam muitas vezes usadas como se fossem sinónimas, como é fácil de concluir dando uma volta pelas lojas de bricolage.
     
    Top