massive industrial company

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by UZIKATKILLKILL, Apr 20, 2012.

  1. UZIKATKILLKILL Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano, Argentina
    Sr xxx , the family patriarch, has decided to name a successor to the reins of his massive industrial company,

    A raiz de un hilo anterior, me surgió la duda de como traducirlo
    gracias de antemano
     
  2. donbeto

    donbeto Senior Member

    Vancouver (Canada)
    Eng (Canada)
    empresa industrial masiva

    Un saludo
     
  3. UZIKATKILLKILL Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano, Argentina
    Gracias donbeto por tu colaboración! :) pero, nunca escuche decir así y puede ser correcto. Escucho holding y entiendo que son empresas con base en un pais y empresas satélites en otros paises.
    y estas empresas producen productos de venta másiva? de ahi ´massive´
    empresas gigantes, corporaciones? xxx es dueño de una gigantesca empresa industrial ? muy informal y no es la traducción correcta :eek: quién podría echar luz por aquí por favor?
    Saludos
     
  4. Butterflier Senior Member

    US-English
    ¿En qué sentido es masiva? ¿De tamaño, ventas, que ocupa mucho espacio, de la cantidad de dinero que mueve o el número de personas que emplea. que se cotiza mucho en el mercado, etc?
     
  5. UZIKATKILLKILL Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano, Argentina
    El texto a traducir , es una sinopsis y dice así sintéticamente, massive industrial company, veo en Internet que massive industrial se utiliza bastante y se refieren a empresas con bases en otros paises, quizás la traducción sería una empresa multinacional?
     
  6. Mate

    Mate Senior Member

    Argentina
    Castellano - Argentina
    Si produce para el consumo masivo se llama "consumer product industry". Massive y masivo son "false friends" en este caso.

    Una massive industrial company me da la idea de algo de dimensiones colosales, sin mención de que sea o no un holding multinacional. Ahí no dice que lo sea. Tal vez en otro pasaje de tu texto sí.
     
  7. UZIKATKILLKILL Senior Member

    Buenos Aires
    Castellano, Argentina
    Si , mi confusión estaba enfocada en a si los productos o las ventas de la empresa eran masivos o massive significaba grande en cuanto a divisiones, sedes etc, y multinacional no significa que sea una ´big industry´. Elijo : es dueño de una gigantesca compañía industrial Gracias a cada uno por su ayuda. Saludos
     

Share This Page

Loading...