matado o mataron

jcomunica

Senior Member
I would like to say

'Two thousand people killed.'

El contexto es de una lista

1. Two thousand people killed.
2. Three hundred people injured.
3. Five thousand people fled the country.

my try:

'1. Doscientos mil personas matadas.'

es bien o no?
 
  • Stbn_fcr

    Senior Member
    español - España & català
    "Two thousand people killed" se traduce como "dos mil personas matadas"

    Aunque suena más natural decir "dos mil personas muertas".
     

    caniho

    Senior Member
    Andalusian Spanish
    I would like to say

    'Two thousand people killed.'

    El contexto es de una lista

    1. Two thousand people killed.
    2. Three hundred people injured.
    3. Five thousand people fled the country.

    my try:

    '1. Doscientos mil personas matadas.':cross:

    es bien o no?

    Dos mil muertos.

    Saludos.
     

    murciana

    Senior Member
    Spanish - Spain
    Dos mil muertos.
    "personas matadas" no se dice en español

    Coincido

    Del verbo morir tenemos:
    muerto = adjetivo
    El paciente está muerto, no se puede hacer nada.
    muerto = participio
    Miles de personas han muerto a causa del cáncer en esa localidad.

    Del verbo matar tenemos:
    matado = participio
    El cáncer ha matado a millones de personas

    En la pasiva, y cuando hablamos de personas, se usa casi siempre el participio muerto, en vez de matado:
    Varias personas han sido muertas en el atentado

    Si la muerte es por accidente se suele usar resultar muerto:
    Veinte niños resultaron muertos en el naufragio

    ¡Saludos!
     

    inib

    Senior Member
    British English
    Coincido

    Del verbo morir tenemos:
    muerto = adjetivo
    El paciente está muerto, no se puede hacer nada.
    muerto = participio
    Miles de personas han muerto a causa del cáncer en esa localidad.

    Del verbo matar tenemos:
    matado = participio
    El cáncer ha matado a millones de personas

    En la pasiva, y cuando hablamos de personas, se usa casi siempre el participio muerto, en vez de matado:
    Varias personas han sido muertas en el atentado

    Si la muerte es por accidente se suele usar resultar muerto:
    Veinte niños resultaron muertos en el naufragio

    ¡Saludos!
    Será por lo de la pasiva, porque aquí no estamos hablando de accidentes. Estoy totalmente de acuerdo en que "personas muertas" se emplearía en lugar de "personas matadas", pero a los angloparlantes nos extraña porque estamos hablando de matar a alguien, no de "morirle" a alguien.
    Por si no ha quedado claro, Murciana, te doy toda la razón. Solo pretendo explicar que esa pasiva nos choca.
     

    Antonia30

    Member
    Spanish- Spain
    I see what you mean inib but it is more or less like... dead in English

    you say "he is dead". You don't say "he is died"

    maybe that helps....
     

    Antonia30

    Member
    Spanish- Spain
    true....
    we would say
    he is dead, está muerto
    he has died, ha muerto
    he has been killed, lo han matado


    the past participle of the verb morir is muerto
    Yo he muerto, tú has muerto, él ha muerto (though we never say "he muerto" for obvious reasons hehhehe)

    Then the adjective (dead) is muerto. Yo no estoy muerta, estoy viva.
    I am not dead, I am alive.

    200 people killed...... sería Han matado a 200 personas.
    but as we dont' know who the people who killed them were,,,, there is no subject....
    we just say "they are dead"

    Now that I think of it,,, depending on the situation,,, 200 people killed podría traducirse por "han matado a 200 personas" el sujeto tendría que sobreentenderse por el contexto... no sé, se me ocurre que pudiera aparecer en un artículo de periódico o algo...
     

    Peterdg

    Senior Member
    Dutch - Belgium
    Esto parece ser un tema bastante polémico. Hay varias españoles que me confirmaron que para ellos "fueron muertos" es inaceptable y que debe ser "fueron matados". Sin embargo, el DPD dice al respecto:
    matar(se)
    ...
    Para construir la pasiva de matar se emplea más habitualmente muerto, aunque este sea formalmente el participio de morir: «Según la leyenda, Osiris, que era el esposo de Isis, fue muerto a traición por su propio hermano» (Pedrero Besos [Esp. 1987]); «Imposible saber cuántas personas fueron muertas o heridas por las balas» (Velasco Regina [Méx. 1987]);
    Mira también este hilo sobre el mismo tema.
     
    Top