me da miedo que

< Previous | Next >

Alberto Kim

Senior Member
korean- south korea
Hola. Tengo una pregunta.

Sé que la expresión 'Me da miedo que' se usa con el subjuntivo, ya que se trata de sentimiento.

Por ejemplo)

Me da miedo que ahora ella esté enojada conmigo. = Estoy temeroso porque ahora ella está enojada conmigo.

Pero quisiera saber cómo puedo expresar el miedo a algo hipotético del futruto usando la misma expresión.

Por ejemplo)

1. He hecho pellas y llego pronto a mi casa. Me da miedo que ahora mis padres estén conmigo. (No sé si ellos ahora están enojados conmigo.)

2. Según el pronóstico va a llover mucho en la noche. Me da miedo que se inunde mi casa.

¿Es así? :)

Muchas gracias. :)
 
  • lagartija68

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    Siempre que expresas "tengo miedo de que" se trata de algo hipotético.
    El problema en realidad que deberías es como expresar el temor frente a algo presente y de lo que tenés certeza.
    Me da miedo que ahora ella esté enojada conmigo. = Estoy temeroso porque ahora ella está enojada conmigo.
    Por eso no es cierta esta equivalencia. Si decís: "Me da miedo que ahora ella esté enojada conmigo" es porque no sabés si está o no enojada con vos. Justamente temés que eso suceda. Si ya sabés que sucedió, no te da miedo eso. Te darán miedo las consecuencias de eso.

    Así define el filósofo holandés Spinoza el miedo: "El miedo es una tristeza inconstante, que brota de la idea de una cosa futura o pretérita, de cuya efectividad dudamos de algún modo."
     

    Alberto Kim

    Senior Member
    korean- south korea
    Buenas noches. :D

    Eso es lo que quería saber. 'Miedo' es un sentimiento de algo hipotético.

    Por ejemplo) Hoy llega mi lista de notas de este semestre a la casa. Tengo que interceptarla para que mis padres no puedan verla. Por lo que estoy yendo a la casa a toda prisa, pero me da miedo que la lista de notas ya haya llegado. (No sé si la lista de notas ya ha llegado o no.)


    Estoy temeroso porque ahora ella está enojada conmigo.
    Entonces, para expresar el temor frente a algo presente como en este caso ¿podría decir así? "Me asusta que ahora ella esté enojada conmigo. La he engañado."
     

    LolBM

    Member
    Spanish-Spain
    También se dice para cosas "más serias": Me temo que vendrán tiempos peores. Y no es un deseo, expresa el miedo de lo que preferiría que no ocurriera.
     

    Alberto Kim

    Senior Member
    korean- south korea
    Agregaría que decir "Temo que ocurra" implica "Deseo que no ocurra" / "Ojalá no ocurra" / "Que no ocurra".
    Temo que llegues tarde mañaña. Por favor llega a tiempo
    También se dice para cosas "más serias": Me temo que vendrán tiempos peores. Y no es un deseo, expresa el miedo de lo que preferiría que no ocurriera.
    Entonces, ¿'Me temo que + futuro del indicativo' se usa cuando el hablante cree que algo malo que desea que no suceda va a suceder?
     

    LolBM

    Member
    Spanish-Spain
    Entonces, ¿'Me temo que + futuro del indicativo' se usa cuando el hablante cree que algo malo que desea que no suceda va a suceder?
    Sí. Con futuro y de otras maneras:
    "Me temo lo peor" (algo que va a pasar, o algo que supongo que ha pasado pero todavía no se ha confirmado, depende del contexto de cada situación): "Me temo que pase/haya pasado lo peor".
    También: Me temo que va a pasar algo malo/ que lo nuestro no tiene (o no tendrá futuro)... Y con presente: Me temo que el fin del mundo se acerca.
    Creo que hay muchas formas de decirlo.
     

    Rosamariama

    Senior Member
    Español peninsular
    Me temo que el fin del mundo se acerca.
    Es cierto lo que dices. Aunque no sería del todo lo mismo esa frase que "Me da miedo que se acerque/llegue el fin del mundo". Lo que no sé es si todas estas cosas favorecen o lían más a Alberto ;).
     

    LolBM

    Member
    Spanish-Spain
    Me asusta que esté o me asusto de que esté.
    Yo diría que asustarse es más como un miedo + sobresalto, a lo mejor es diferente en Argentina y en España. Porque yo no diría:
    "Me asusta que ahora ella esté enojada conmigo. La he engañado."
    Yo diría "Me da miedo que (ahora) ella esté enfadada conmigo. La he engañado."

    "Me asusto de que ahora ella..."
    a mí me suena muy raro. No se me ocurre ningún ejemplo para decirlo.
     

    jilar

    Senior Member
    Español
    Me da miedo que ahora ella esté enojada conmigo.
    Esa frase funciona en ambos casos:
    1.Cuando todavía no sabes si está enfadada contigo. En este caso más que temor o miedo -como cuando ves una película de terror y las imágenes te dan miedo- en realidad es una situación en la que no te gustaría estar, es decir, "no me gustaría que se enfadara conmigo". El hecho de enfadarse, para ti, no es más que un supuesto.

    2.Cuando ya sabes que está enfadada contigo, bien porque lo ves en su comportamiento o bien porque ella te lo dice claramente.
    En este caso el enfado no es un supuesto por tu parte, ya que lo tienes confirmado, ya sabes que realmente está enfadada, pero entonces el temor o miedo no es realmente a ese enfado que siente ella, sino a sus consecuencias (por ejemplo, que corte contigo, o si fuera tu mujer, que se divorciase ...) las cuales son, en ese momento, pura especulación ... pues de suceder sucederán en el futuro.

    En este caso, el 2, alguien podría decir "está", pero igualmente sirve con "esté", pues es lo que pide la estructura de la frase* (sin tener en cuenta los hechos en sí), simplemente por hacer esa diferenciación (para recalcar que tú ya sabes que lo está). Por ejemplo, la frase se la podrías estar diciendo a un amigo cuando le cuentas tu nueva situación, que la has engañado y que ella está evidentemente enfadada contigo.
    Pero, repito, ahí el sentimiento de temor o miedo es más bien alas consecuencias, las cuales todavía no las sabes.


    *Con la estructura de la frase me refiero a casos como:
    -No me gusta lo que haces o estás haciendo = No me gusta que lo hagas.

    Frases equivalentes cuando tú estás viendo o simplemente sabes lo que hace una persona. Como ves, la segunda usa subjuntivo.
     
    Se tiene miedo de algo, no "miedo algo".

    miedo. M. 1. Perturbación angustiosa del ánimo por un riesgo o daño real o imaginario. ‖ 2. Recelo o aprensión que alguien tiene de que le suceda algo contrario a lo que desea. Tengo miedo de que ya sea tarde.~ cerval. M. El grande o excesivo. ‖ ~ insuperable. M. Der. El que, anulando las facultades de decisión y raciocinio, impulsa a una persona a cometer un hecho delictivo. Es circunstancia eximente. ‖ de ~. LOC. ADJ. coloq. Se usa para ponderar algo. Hace un frío de miedo. Fulanita está de miedo. U. t. c. loc. adv. Canta de miedo.
    miedo | Diccionario esencial de la lengua española

    miedo. 1. ‘Temor’. El complemento que expresa la causa del miedo puede ir introducido por a o de: «Se hablaba del miedo a la muerte» (Belli Mujer [Nic. 1992]); «El miedo de la muerte me despertaba a cualquier hora de la noche» (GaMárquez Vivir [Col. 2002]). Cuando el complemento es una subordinada introducida por que, no debe omitirse la preposición (→ queísmo, 1c): «No dormí por miedo a que me robaran» (Araya Luna [Chile 1982]).
    miedo | Diccionario panhispánico de dudas

    A no confundir con el frecuente y horrible error llamado dequeísmo: "Me parece de que...".
    dequeísmo | Diccionario panhispánico de dudas
     

    Alberto Kim

    Senior Member
    korean- south korea
    Esa frase funciona en ambos casos:
    1.Cuando todavía no sabes si está enfadada contigo. En este caso más que temor o miedo -como cuando ves una película de terror y las imágenes te dan miedo- en realidad es una situación en la que no te gustaría estar, es decir, "no me gustaría que se enfadara conmigo". El hecho de enfadarse, para ti, no es más que un supuesto.

    2.Cuando ya sabes que está enfadada contigo, bien porque lo ves en su comportamiento o bien porque ella te lo dice claramente.
    En este caso el enfado no es un supuesto por tu parte, ya que lo tienes confirmado, ya sabes que realmente está enfadada, pero entonces el temor o miedo no es realmente a ese enfado que siente ella, sino a sus consecuencias (por ejemplo, que corte contigo, o si fuera tu mujer, que se divorciase ...) las cuales son, en ese momento, pura especulación ... pues de suceder sucederán en el futuro.

    En este caso, el 2, alguien podría decir "está", pero igualmente sirve con "esté", pues es lo que pide la estructura de la frase* (sin tener en cuenta los hechos en sí), simplemente por hacer esa diferenciación (para recalcar que tú ya sabes que lo está). Por ejemplo, la frase se la podrías estar diciendo a un amigo cuando le cuentas tu nueva situación, que la has engañado y que ella está evidentemente enfadada contigo.
    Pero, repito, ahí el sentimiento de temor o miedo es más bien alas consecuencias, las cuales todavía no las sabes.


    *Con la estructura de la frase me refiero a casos como:
    -No me gusta lo que haces o estás haciendo = No me gusta que lo hagas.

    Frases equivalentes cuando tú estás viendo o simplemente sabes lo que hace una persona. Como ves, la segunda usa subjuntivo.
    Hola @jilar Muchas gracias tu explicación clara. Es mi duda fundamental. :)

    Me da miedo que ahora ella esté enojada conmigo. (¿miedo de que o miedo que?)

    En ambos casos sirve

    1. No sé si ella realmente está enfadada conmigo. Por lo que en este caso esta frase expresa mi sentimiento de la situación del futuro.
    Podemos decir que estoy diciendo que no me gustaría que ella esté enfadada conmigo.

    2. Ya sé que ella realmente está enfadada conmigo. En este caso, el temor o miedo no es al hecho de que ella está realmente enfadada conmigo, sino a las consecuencias a raíz de este hecho. En el caso 2, puedo decir esta frase con 'está', aunque el principio es el uso de 'esté'. El uso 'esté' implica que el oyente también ya sabe que ella está realmente enfadada conmigo.

    Por ejemplo (ejemplos solamente del caso 2)
    1.
    Amigo : He visto que tu novia está enfadada conmigo.
    Yo : Es que la he engañado. Me da miedo de que ella esté muy enfadada conmigo.

    2.
    Yo : Me da miedo de que mi novia está enfadada conmigo. Es que la he engañado.
    Amigo : Recomiendo que le pidas perdón ahora mismo.

    ¿Es así? :)
     

    flljob

    Senior Member
    México español
    Se tiene miedo de algo, no "miedo algo".

    miedo. M. 1. Perturbación angustiosa del ánimo por un riesgo o daño real o imaginario. ‖ 2. Recelo o aprensión que alguien tiene de que le suceda algo contrario a lo que desea. Tengo miedo de que ya sea tarde.~ cerval. M. El grande o excesivo. ‖ ~ insuperable. M. Der. El que, anulando las facultades de decisión y raciocinio, impulsa a una persona a cometer un hecho delictivo. Es circunstancia eximente. ‖ de ~. LOC. ADJ. coloq. Se usa para ponderar algo. Hace un frío de miedo. Fulanita está de miedo. U. t. c. loc. adv. Canta de miedo.
    miedo | Diccionario esencial de la lengua española

    miedo. 1. ‘Temor’. El complemento que expresa la causa del miedo puede ir introducido por a o de: «Se hablaba del miedo a la muerte» (Belli Mujer [Nic. 1992]); «El miedo de la muerte me despertaba a cualquier hora de la noche» (GaMárquez Vivir [Col. 2002]). Cuando el complemento es una subordinada introducida por que, no debe omitirse la preposición (→ queísmo, 1c): «No dormí por miedo a que me robaran» (Araya Luna [Chile 1982]).
    miedo | Diccionario panhispánico de dudas

    A no confundir con el frecuente y horrible error llamado dequeísmo: "Me parece de que...".
    dequeísmo | Diccionario panhispánico de dudas
    Me da miedo que ahora ella esté enojada conmigo.

    Esta es la oración original. Es una oración compleja en la que "que ahora ella esté enojada conmigo" es una subordinada sustantiva y actúa como sujeto.
    En "Tengo miedo de que ya sea tarde" "de que ya sea tarde" es un complemento del nombre "miedo".

    Saludos.
     

    jilar

    Senior Member
    Español
    ¿Es así?
    Más o menos, Alberto. :)

    Es que tu frase es algo rara, pocos nativos dirían de ese modo lo que intentas decir.

    Te pongo un ejemplo más habitual, para el caso 2, que es por el que preguntas.

    Amigo- Oye, ¿qué le pasa a tu novia?

    Tú- ¡Ay!, que la engañé. Está enfadada conmigo y ahora temo/me da miedo/tengo miedo de... (Y dirías lo que realmente te da miedo, por ejemplo: perderla o que me haga lo mismo o ...)


    Te voy a poner una situación donde el temor o miedo es a algo más concreto, y de hecho es un temor/miedo en toda regla pues podrías perder la vida.

    Imagina a unos amigos dando una vuelta por el campo, en esto empieza a llover y levantarse el viento, mucho viento. Encuentran una cabaña y se refugian en ella.
    Una vez dentro notan que el viento sopla con más fuerza.
    Bien, en determinado momento uno de ellos dice:
    a) -Me da miedo que HAGA tanto viento.

    Sí, dirá "haga" en esa frase con esa estructura, aunque el viento está soplando de ese modo en ese momento.
    Podría decirlo con otra estructura y decir:
    A1). Hace tanto viento que me da miedo.
    Usando ahí el indicativo.

    Si quisieras usar indicativo usando la estructura de la frase que tienes de título, tendrías que modificarla de este modo:
    b) -Me da miedo cuando hace tanto viento.

    Espero que esto te aclare algo más al respecto.
    En fin, hay estructuras de frases que piden el subjuntivo, independientemente de que la acción esté sucediendo o sea real.

    Creo que tu confusión es que asocias el subjuntivo a situaciones hipotéticas, y el indicativo a las reales o que están sucediendo en el momento de hablar.
    Pues no siempre se cumple eso, como puedes ver en este caso.
     

    flljob

    Senior Member
    México español
    Se usa subjuntivo porque es una subordinada sustantiva:
    Es peligroso que corras.
    Está difícil que venga.
    Me molesta que hagas ruido.
    Que se vaya no significa que está molesta.

    Me parece que cuando la principal es una atributiva con ”ser” la subordinada de sujeto tiene que formarse con subjuntivo.
     
    < Previous | Next >
    Top