me dijo que iba a comprarse/se compraría un coche.

Stellan

New Member
Svenska
Com es forma en català el futur en el passat?
En castellà, que sàpiga, hi ha dues formes: amb "iba a" + verb, o posant el verb en condicional.
Exemples en castellà:
- ayer mi amigo me dijo que iba a comprarse un coche.
- ayer mi amigo me dijo que se compraría un coche.
Si us plau, les faltes que he fet em poden corregir. També, espero que aquests exemples siguien correctes, que clar, tampoc parlo el castellà perfectament.
 
  • Dymn

    Senior Member
    Jo utilitzaria el condicional, la construcció amb anar la interpretaria com que literalment es desplaçava cap a comprar-se un cotxe. Això no vol dir que l'ús d'anar a en l'imperfet + infinitiu no pugui utilitzar-se com a "futur en el passat", per exemple quan rumiem què volíem dir diem "què anava a dir?" i en aquest context és correcte, que jo sàpiga.

    Com es forma en català el futur en el passat?
    En castellà, que jo sàpiga, hi ha dues formes: amb "iba a" + verb, o posant el verb en condicional.
    Exemples en castellà:
    - ayer mi amigo me dijo que iba a comprarse un coche.
    - ayer mi amigo me dijo que se compraría un coche.
    Si us plau, les faltes que he fet me les podeu corregir. També, espero que aquests exemples siguin correctes, que clar, tampoc parlo el castellà perfectament.
    Les frases en castellà són plenament correctes :thumbsup:
     

    Stellan

    New Member
    Svenska
    Jo utilitzaria el condicional, la construcció amb anar la interpretaria com que literalment es desplaçava cap a comprar-se un cotxe. Això no vol dir que l'ús d'anar a en l'imperfet + infinitiu no pugui utilitzar-se com a "futur en el passat", per exemple quan rumiem què volíem dir diem "què anava a dir?" i en aquest context és correcte, que jo sàpiga.
    Les frases en castellà són plenament correctes :thumbsup:
    Gracies!
     

    ernest_

    Senior Member
    Catalan, Spain
    Si vols expressar una intenció, jo utilitzaria el verb voler:

    El meu amic em va dir que es volia comprar un cotxe.

    En passat, "anar a + infinitiu" indica una acció que es pretenia dur a terme, per exemple:

    El meu amic em va dir que s'anava a comprar un cotxe.

    però en aquest cas la frase deixa entendre que l'acció no es va acabar realitzant (jo crec).
     

    Penyafort

    Senior Member
    Catalan (Catalonia), Spanish (Spain)
    Coincideixo amb els companys en què altres fòrmules són preferibles. Normalment, la idea del "voy a" o "I'm going to" en català es pot fer amb "a punt de" si el que es vol és deixar clara la imminència de l'acció, o perífrasis del tipus "tinc pensat de", si la importància rau en la intenció.

    Per tant, en passat, aquest iba a comprarse un coche podria ser estava a punt de comprar-se un cotxe (imminència) o tenia pensat de comprar-se un cotxe (intenció).

    Com ja s'ha dit, a mi també dir anava a comprar-se un cotxe em sembla "literal", és a dir, com si estigués anant a comprar-se un cotxe (he was walking to / estaba yendo a). Però val a dir que, així com en present no s'accepta, en imperfet sembla ser que es reconeix aquest sentit d'imminència. Ho podeu trobar al DIEC en l'accepció sisena: (el vermell és meu)

    6 2 v. aux. [LC] Davant d’infinitiu introduït per la preposició a o per i en imperfet, denota que l’acció indicada per aquell infinitiu estava a punt d’esdevenir-se. El cotxe anava a caure.​
     
    < Previous | Next >
    Top