Me encanta

< Previous | Next >

fallu3jp

Senior Member
Japanese
No entendí al principio la siguiente oración redactada por un no-nativo del español, y después me enteré de que querían decir simplemente “ Hubo un terremoto en España que yo amo.”
Hubo un terremoto en España que me encanta.

Mi duda es por si acaso esta oración original puede dar a entender lo que pretendían.
Yo digo que no,pero no estoy 100% seguro.
A mi parecer puede que la oración malinterprete que “Hubo un terremoto en España, lo cual me alegró.”, o algo así.

Yo diría,
Hubo un terremoto en España que tanto amo.
Hubo un terremoto en España que tanto me gusta.
Hubo un terremoto en España donde me encanta estar.
Hubo un terremoto en España hacia la cual siento cariño.
O podrá haber varias alternativas.
Espero sus comentarios al respecto. Muchas gracias por su colaboración.
 
  • cacarulo

    Senior Member
    Buenos Aires, Argentina * Español
    Hubo un terremoto en España, país que tanto amo.
    Hubo un terremoto en España, país que tanto me gusta.
    Hubo un terremoto en España, donde me encanta estar.
    Hubo un terremoto en España, país hacia el cual siento cariño.

    (Y varias posibilidades más...)
     

    fallu3jp

    Senior Member
    Japanese
    Janis Joplin, cacarulo, muchas gracias por sus mensajes.

    ¿O sea que puedo decir que definitivamente la oración original está definitivamente
    mal redactada?
     
    < Previous | Next >
    Top