Me gusta que + subjuntivo/indicativo

jmrg1974

Member
English-United States
Hola,

I gave my students a sentence to complete as they thought would be best. The sentence was: "Me gusta que mi restaurante favorito. . .".

Several heritage speakers in the class wrote "que tiene . . .".

I have read several threads on here about the use of subjunctive and indicative with Me gusta que, but my questions are:

- With: "Me gusta que mi restaurante favorito tiene muchas variedades de pizza"? Is this ok because it is a specific restaurant?
- With: "Me gusta que mi restaurante tenga muchas variedades de pizza?" Is this wrong? Is it implying something different than the sentence above?

- If it is not something as specific, is it better to use the subjunctive, for example, "Me gusta que haya restaurantes cerca de mi casa."

Thank you so much
 
  • lagartija68

    Senior Member
    Castellano rioplatense
    "Me gusta que mi restaurante tenga muchas variedades de pizza?"
    Para ḿi, esta es la única correcta
    Me gusta que mi restaurant tenga muchas variedades de pizza. Me gusta algo que sucede.

    Si quiero expresar algo irreal:
    Me gustaría que mi restaurant tuviera muchas variedades de pizza. Expreso un deseo de algo que no se está dando en la realidad.
    Me gustaría que hubiera restaurantes cerca de mi casa. (ídem)
     

    Cenzontle

    Senior Member
    English, U.S.
    The decision is not based on the specificity of the restaurant.
    "Me gusta que" expresses an attitude (or an "emotion" if you prefer); hence the subjunctive.
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    No con un restaurante en específico, pero por aquí sí usaríamos el indicativo en esa oración para hablar de un momento específico en la mente que es “siempre”, aunque no mencionemos esa palabra, y la frase entonces no queda visualmente “estándar”, pero la justificación existe.
    Repruébalos si consideras que les explicaste mucho y bien en días anteriores lo que tú querías que ellos contestaran y te salen con lo que ellos quieren. Pero si eres bueno de corazón, ponles un diez y que los eduquen posteriormente en la maestría.
     

    The cub

    Senior Member
    Spanish
    The first one doesn't sound right to me.
    We use the subjunctive to show preferences: me gusta que tenga... prefiero que estés... quiero que vengas...
    So, "me gusta que tiene..." sounds very bad (and very wrong). You can say "lo que me gusta es que tiene...", mind you.
     

    jmrg1974

    Member
    English-United States
    Repruébalos si consideras que les explicaste mucho y bien en días anteriores lo que tú querías que ellos contestaran y te salen con lo que ellos quieren. Pero si eres bueno de corazón, ponles un diez y que los eduquen posteriormente en la maestría.
    :)
     

    jmrg1974

    Member
    English-United States
    Muchas gracias a todos - es que nunca quiero restarles puntos en un examen, etc. si lo que me dicen o escriben sí es válido. Y esto suele pasar con los estudiantes de lengua de herencia, y a veces me reta porque salen con algo que no encaja con lo que enseño y comienzo a dudar. Pero de todos modos, muchas gracias a todos que me han respondido, me ha sido de gran ayuda.
     

    gengo

    Senior Member
    American English
    It would be interesting (although probably impossible) to know whether their use of the indicative here is a reflection of the use mentioned by Rocko, or of the influence of English grammar in the world in which they live. I would have thought that this question had a simple answer (always subjunctive), but Rocko's post has me wondering if the indicative is used in this way in some places.

    Just out of curiosity, you might ask those students how they would say this: Es bueno que mi restaurante favorito tenga/tiene muchas variedades de pizza.
    Their answer might shed some light on why they use the indicative after "me gusta que..."
     

    Rocko!

    Senior Member
    Español - México
    I would have thought that this question had a simple answer (always subjunctive) :tick: :tick: :tick:
    Efectivamente, en el español “estándar” la respuesta es simple y es una sola: “siempre con subjuntivo”.
    Los niños están repitiendo patrones propios de una comunidad, no los del mundo hispánico. Y pasa lo mismo con mi forma de hablar: no todos los mexicanos usarían el indicativo, yo estoy repitiendo patrones familiares y de mi comunidad local. El siguiente texto es interesante porque es un trabajo académico y contiene un ejemplo que proviene de una hablante que posiblemente no tiene influencia del idioma inglés (aprovecho para mencionar que yo tampoco tengo dicha influencia). Dice:
    Cook (1975, p. 161) nota que una de sus informantes explicó la posibilidad de empleo del indicativo con el verbo “gustar” en una cláusula informativa: “An Argentine informant... explained that if she were informing a friend of her reaction to a certain experienced event, she would say: No me gusta que mi marido usa esa corbata”.
    De Mello, G. (1996). Indicativo por subjuntivo en cláusula regida por expresión de reacción personal. Nueva Revista De Filología Hispánica (NRFH), 44(2), 365-386.

    En el artículo mencionan que “gustar” se estaría usando como un verbo de comunicación en este ejemplo, el cual yo lo considero un uso atípico en general pero que surge y es normal en personas como los niños del salón de clases mencionados en este hilo. También dan otras explicaciones, aunque yo agregaría mi visión personal sobre el asunto que consiste en una “desviación” de lo afectivo a lo temporal (... que siempre sucede -ser- que tienen), que se complementaría con las cualidades de los verbos de comunicación que para el caso son tomadas en préstamo. Y veo la misma situación con la mujer informante argentina: mi marido siempre usa esa corbata y no me gusta que lo haga —> “No me gusta que mi marido usa esa corbata”.

    ¿Perdonamos a los niños? Ellos deberían aprender que es mejor el subjuntivo porque es siempre tomado como una respuesta correcta y que deben contestar en sus exámenes con subjuntivo, sin censurarles su forma de hablar. Otra opción es aceptar como buena la respuesta que es académicamente errónea, es decir el indicativo, y explicarles el tema nuevamente y asegurarse de que han comprendido que las respuestas deben corresponder a lo estudiado en clases y no a los usos personales, familiares o de la comunidad.
     
    Last edited:

    gvergara

    Senior Member
    Castellano (variedad chilensis)
    Hi,

    Feeling like the odd one out here. I would not rule out the indicative in this case. I must say that I agree with the other forers here who say they'd use the subjunctive, because that would be my first (and only) choice in many (most???) cases. However, if at the time of writing their answers the students have one actual restaurant in mind when they answer, one that does exist and does have the things and/or features they mention, I could not say they're wrong. To me,it is like saying Lo que me gusta de mi restaurant es que tiene una linda vista (the restaurant i'm talking about does exist and does have a splendid view). Again, the indicative would not be my first choice, but I don't think it sounds badly in all contexts.
     
    Last edited:
    Top