me la resbala

ROBYROBYROBY

Senior Member
Italian
Buenas,

estaba viendo una publicidad de campofrío y me gustaría saber que significa esta frase "Sigo sin pareja estable y me la resbala sobre base de aguacate y arándanos. ¿Lo quiere con extra de me la resbala?"
¿Qué significa "me la resbala"? ¿me paso? ¿no me importa? Se utiliza a menudo? nunca había escuchado esta expresión. Me podéis dar unos ejemplos?
Gracias de antemano
 
  • Luzmygp3666

    New Member
    Español
    Buenas,
    Soy nativa española y "me la resbala" se utiliza para indicar tu indiferencia o desinterés hacia algo o alguien. Sinónimos de esta expresión podrían ser "no me importa", "me da igual", "me es indiferente"... O dentro de un registro más soez y obsceno se usan comúnmente expresiones equivalentes tales como "me la suda", "me la pela"...
    Espero haberte ayudado, saludos. :)
     

    juanjorel

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    En mi país decimos "me resbala", sin el artículo (la), significa: "no me importa", "me tiene sin cuidado", "me chupa un huevo", etc.
     

    Miguel On Ojj

    Senior Member
    Castellano
    En mi país decimos "me resbala", sin el artículo (la), significa: "no me importa", "me tiene sin cuidado", "me chupa un huevo", etc.
    Aquí también se dice sin artículo: "me resbala". Sí se usa artículo en otras expresiones de significado parecido, como las apuntadas por @Luzmygp3666 : "me la suda", "me la pela", "me la refanfinfla"....

    Saludos
     

    Sendro Páez

    Senior Member
    Spanish - España
    Corrijo tu (ejem) agreste puntuación, ROBYROBYROBY, entre otras cosas. Por favor, fíjate, pues puedo haberte malinterpretado:
    Buenas.

    Estaba viendo una publicidad [o un anuncio (publicitario), más bien] de Campofrío y me gustaría saber qué significa la frase «Sigo sin pareja estable y me la resbala sobre base de aguacate y arándanos. ¿Lo quiere con extra de me la resbala?».
    ¿Qué significa «me la resbala»? ¿'Paso de ello'? ¿'No me importa'? ¿Se utiliza a menudo? Nunca había escuchado [oído, mejor] esta expresión. ¿Me podéis dar unos ejemplos?
    Gracias de antemano.
    Supongo que el fragmento citado proviene de un diálogo. Algo como esto:
    —Sigo sin pareja estable y me la resbala sobre base de aguacate y arándanos.
    —¿Lo quiere con extra de me la resbala?
    Como se ve, no tiene sentido; falta algo. Tampoco es una ausencia que importe hoy, sin embargo.



    Concuerdo con lo dicho hasta ahora. Añado que Me la resbala es gramaticalmente incorrecto, no solo inusual (o aun inaudito). Resulta que el verbo resbalar es intransitivo y el pronombre la es de acusativo, así que...

    Para que conste, la colocación correcta de este verbo con esta acepción en este contexto sería Seguir sin pareja estable me resbala, donde la secuencia subrayada es el sujeto de la oración. No es el tipo de sujeto común cuando se construye esta expresión, pero es lo que hay.

    Imagino que los redactores encontraron, con razón, demasiado groseras las expresiones a las que «me la» refiere*, pero no tuvieron escrúpulo ninguno en recordárselas al oyente. Truco sucio. Cometieron, además, un anacoluto por el camino. Para mi gusto, esta falta de elegancia, de imaginación, de recursos, chafan lo que podía haber sido un chiste bueno.


    * Las dos apuntadas por Luzmygp3666 más la añadida por Miguel On Ojj, que es mi preferida.
     
    Last edited:

    gvergara

    Senior Member
    Castellano (variedad chilensis)
    "Sigo sin pareja estable y me la resbala sobre base de aguacate y arándanos. ¿Lo quiere con extra de me la resbala?"
    Hola:

    En mi país, me resbala se emplea para decir no me importa sólo referido a palabras, no a situaciones. Ejemplo de uso en Chile:

    Elías dijo que soy feo y que no tengo ninguna opción con Mariela, pero lo que diga me resbala/sus palabras me resbalan.:tick:
    Mariela no aceptó ser mi polola. Bah, me resbala. :cross:


    Una duda que me queda: ¿Cuál es la relación del aguacate y arándanos con la pregunta original?
     

    Sendro Páez

    Senior Member
    Spanish - España
    Estoy totalmente de acuerdo contigo, gvergara, en lo referente al tipo de grupos nominales que aparecen como sujetos de resbalar con esta acepción. Tú lo has dicho mejor y más claro que yo, sin embargo. Yo quise no salirme de las palabras del anuncio, un contexto en el que economizarlas es fundamental, y por eso mi ejemplo quedó raro, como dije.

    Una reformulación que satisficiera la gramática y la retórica sería, por ejemplo:

    —Sigo sin pareja estable y lo que digan u opinen al respecto me resbala sobre base de aguacate y arándanos.
    —¿Lo quiere con extra de me resbala?

    Lo que ocurre es que esta redacción sería menos ágil y complicaría el efecto cómico buscado. Los autores quizá pensaron que una audiencia objetiva de pusilánimes y acomplejados sobreentendería el sujeto que yo he subrayado porque tal audiencia ve la vida privada de cada uno como algo indisociable del juicio que sobre ella emitan los demás.

    -—~oO0Oo~—-​

    Una cosa que se me olvidó mencionar es que esta expresión tiene un antónimo, por así decir:
    Sus halagos me resbalan.
    Sus halagos me calan.

    -—~oO0Oo~—-​

    La secuencia «sobre base de aguacate y arándanos» es una parodia de la cursilería de los menús de los restaurantes y bares con ínfulas de hoy en día. Ya sabes, hace quince o veinte años los hallazgos retóricos en nuestra lengua había que buscarlos en la etiqueta trasera de los vinos. Qué no habré llorado yo disfrutando en su totalidad de esos vinos pretenciosos del entorno de los 20 €. Actualmente, esa gente se ha vuelto más sensata, pero «las gastrotecas» han tomado su relevo con entusiasmo vigoroso.
     

    VTUR

    Senior Member
    Español-España
    Los "creativos" publicitarios cada día alcanzan nuevos abismos de incompetencia y vulgaridad.
     
    Top