Meaning of "kár elpirulnia"

< Previous | Next >


Senior Member
In the Hungarian song "Gyere te nímand", there is a sentence whose meaning I don't really understand, "pardon ez nem kompliment kár elpirulnia" (mostly the last two words), as translating it literally doesn't seem to make any sense, particularly in the context (it seems to mean "I'm sorry, this isn't a compliment, it is a pity that you should blush"). By the way, this sentence is within the following stanza (the song is about a girl having an audition for becoming a singer, and the provided stanza is the response to her singing):

Kitűnő volt, mondhatnám, hogy direkte csodás
Tessék lányom, itt van már a megállapodás
Kár lenne a dézsa mellett elvirulnia
Pardon ez nem kompliment kár elpirulnia

Could someone cast some light upon this subject?

Thank you in advance
  • Zsanna

    Hungarian - Hungary
    I would say rather: ... there is no need/it is a waste of effort/don't bother to blush" as it is used half ironically and half jokingly.
    < Previous | Next >