mechero/encendedor

valdo

Senior Member
Latvia, Latvian
Hola amigos,
Quisiera saber si hay alguna diferencia sutil entre estas palabras o alguna preferencia regional?

De antemano muchas gracias,
 
  • Namarne

    Senior Member
    Spanish
    Hola.
    Por aquí (Cataluña) yo creo que se utiliza más encendedor. En otras partes (yo conozco Navarra, Aragón) he oído más mechero.
    En cuanto a diferencias, quizá encendedor es más genérico. Aquí a un encendedor de cocina (para los fogones de gas) nunca se le llamaría mechero, no sé en otros sitios.
    Esto es muy subjetivo, pero mechero me suena a un registro un poquitín más popular o coloquial. (Pero a lo mejor es porque aquí se usa más la otra palabra.)
     

    Antpax

    Senior Member
    Spanish Spain
    Hola:

    El matiz que apunta Nam está bien, pero es un poco sutil, al menos para mí, a grandes rasgos, encendedor y mechero es lo mismo. Por aquí se usa más mechero que encendedor.

    Saludos.

    Ant
     

    e.ma

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Para mí, mechero es más natural, y encendedor más rebuscado; siempre si nos referimos a ese artefacto de mano que contiene gas y sirve para dar llama. Pero, como bien dice Namarne, hay artilugios de encender a los que nunca suele llamarse mechero.
     

    Hiro Sasaki

    Banned
    Japan, Japanese
    Los madrileños llaman “mechero” un cigarette lighter. No sé como se dice el aretefacto para encender en la cocina.

    Quiza en Hispanoamérica, el mechero se dice encendedor.

    Saludos
     

    krolaina

    Senior Member
    Spanish, Spain
    El matiz que apunta Nam está bien, pero es un poco sutil, al menos para mí, a grandes rasgos, encendedor y mechero es lo mismo. Por aquí se usa más mechero que encendedor.

    Estoy de acuerdo...a medias. Seguro que estarás de acuerdo conmigo si digo que lo primero que se viene a la cabeza al hablar de "mechero" es el pequeñín de plástico, de colores, mientras que el "encendedor" son los más caros, de oro o plata, tipo zippo. (O no?)

    Valdo, también usamos la palabra "fuego" como sinónimo. ¿Tienes mechero/ tienes fuego?.

    Saludos.
     

    e.ma

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Para mí un zippo, aunque sea de oro, es un mechero (y clásico además).

    Para mí la diferencia está en que un amigo le diría a otro: ¿Quieres que te busque un mechero?;

    y un maître de restaurante que quisiera resultar fino diría: ¿Desea que le proporcione un encendedor?

    Aunque repito que la palabra encendedor me parece neutra si se aplica a los que sólo dan chispa, sin llama.
     

    falbala84

    Senior Member
    Spain, Spanish
    A los mecheros de cocina aquí se les llama... mecheros de cocina :D A esos puede ser que los escuches llamar encendedores, pero al de bolsillo sería bastante raro en esta zona
     

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Los madrileños llaman “mechero” un cigarette lighter. No sé como se
    dice el aretefacto para encender en la cocina.

    Quiza en Hispanoamérica, el mechero se dice encendedor.
    En El Salvador, se conocen exclusivamente como "encendedores" a los aparatitos para dar fuego a un cigarro; los usados para encender los quemadores de una cocina, he oído que les dicen "chisperos" o "encendedores", también. Lo de "mechero", solamente lo he oído aplicado para referirse a los utilizados en los laboratorios o a los "candiles", con los cuales se alumbra la gente en algunas zonas rurales, a las cuales no llega la electricidad.

    Saludes,
     

    mirx

    Banned
    Español
    En El Salvador, se conocen exclusivamente como "encendedores" a los aparatitos para dar fuego a un cigarro; los usados para encender los quemadores de una cocina, he oído que les dicen "chisperos" o "encendedores", también. Lo de "mechero", solamente lo he oído aplicado para referirse a los utilizados en los laboratorios o a los "candiles", con los cuales se alumbra la gente en algunas zonas rurales, a las cuales no llega la electricidad.
    Exactamento lo mismo en México.

    Los dos únicos mecheros que conozco son el de Bunsen y el pelo largo mal aliñado.
     

    Vampiro

    Member Emeritus
    Chile - Español
    Por acá, en el sur del mundo, también se dice exclusivamente "encendedor".
    Los únicos mecheros que conozco son los que usan para calentar tubos de ensayo en los laboratorios.
    Saludos.
     

    Bluelatinrose

    New Member
    ESPAÑOL
    Mi conclusiòn es la siguiente:

    Encendor es la palabra aplicable a todo lo que pone en funciòn una fuente de calor. Mientras que mechero es segùn el caso

    De modo que es mejor decir " ENCENDEDOR "
     

    juan sinagua

    Member
    Alicante-español
    Hoy se utiliza normalmente encendedor y usan gas butano.
    Los que usaban gasolina (llevaban mecha) se llamaban mecheros.
    Los que sólo llevaban mecha y pedernal se denominaban chisqueros.
     

    Hiro Sasaki

    Banned
    Japan, Japanese
    Hay que tener en cuenta que muy poca gente habla on exactitud científica. Para encender cigarillos, se venden muchos artefactos sin mecha y con gas. Mucha gente los llama mecheros en muchas regiones de España.

    He trabajado para muchos españoles que fumaban mucho y les he regalado “mecheros”..
     

    ROSANGELUS

    Senior Member
    Español
    Quiza en Hispanoamérica, el mechero se dice encendedor.
    Eso es correcto.

    Por acá, en el sur del mundo, también se dice exclusivamente "encendedor".
    Los únicos mecheros que conozco son los que usan para calentar tubos de ensayo en los laboratorios.
    Saludos.
    Por aquí también, los llamamos exclusivamente encendedores. Y también, al único mechero que recuerdo es al de Bunsen
    Erasmo.
    De acuerdo, por acá tambien se usa solo encendedor, mechero me suena más a llama olimpica o ese tipo de mechas..
     
    Un dato interesante, en Venezuela, se quedó muy arraigado el uso de yesquero.

    Quizás sea el único país del mundo donde se use esa palabra para describir los aparaticos para encender cigarrillos o la cocina.

    Lo digo si acaso hay alguien que tenga que hacer una traducción desde o hacia Venezuela. Por aquí la palabra encendedor suena "fina" pero entendible. Lo de mechero lo dejamos para el mechero de Bunsen.

    Saludos,
     

    Namarne

    Senior Member
    Spanish
    Y la brecha se sigue abriendo :D, porque para nosotros, en México, un "quemador" es una "hornilla" de la estufa :).
    Claro, para nostros también, y también un fogón de la cocina. ;) (De las de gas, claro. ¿O de las vitro también? :confused:)
     

    Aviador

    Senior Member
    Castellano de Chile
    Y la brecha se sigue abriendo :D, porque para nosotros, en México, un "quemador" es una "hornilla" de la estufa :).
    Creo que quemador es el término general en castellano para el dispositivo en el que se quema el gas de una cocina y es también como lo decimos en Chile. En Argentina, y me parece que también en Uruguay, usan la palabra hornalla que descubrí hace poco cuando un colega argentino me pidió que encendiera la hornalla y yo creí que me pedía que encendiera el horno.

    Saludos.
     

    Archicaballero

    Senior Member
    Colombia/ Spanish
    En algunas regiones de Colombia, un gran número de personas de la tercera edad, usa el término mechera ( no mechero) para referirse especialmente al artefacto que funciona con gas y pedernal. El término está cayendo en desuso debido a la inminente desaparición de este aparato. En cuanto a la palabra mechero, se usa para referirse al de Bunsen o a los candiles como medio de iluminación en las regiones rurales donde aun no ha llegado la electricidad.
     

    ROSANGELUS

    Senior Member
    Español
    Nati, una pequeña aclaratoria, esa definición es correctisímaa, pero no en todas las latitudes...como te pudiste dar cuenta a lo largo del hilo.
    Saludos
    Rossa ;)
     

    Naticruz

    Senior Member
    Portugal - Português
    Sí, Rossa, gracias. Me he dado cuenta. Por eso me he limitado a hacer la transcripción del DRAE, sin nada comentar a respecto. Fue más un ascua para la hoguera.

    Las diferencias del habla en las distintas regiones de los países, porque aquí también las hay, son un verdadero dolor de cabeza para los estudiantes extranjeros.

    Sigo aquí muy curiosa y atenta. Gracias una vez más.
    Mejores saludos
     

    Ayutuxtepeque

    Moderador
    Español salvadoreño
    Del DRAE, sin más comentario:
    mechero.
    1.
    m. Encendedor de bolsillo
    Nati:

    Tal y como te menciona Rosa, la definición es correcta, pero válida solamente para determinado país o países. En El Salvador si vos le preguntás a un transeúnte si tiene un mechero, no te va entender o, en el peor de los casos, podría pensar que le estás preguntando que si lleva "mecha", esto es un "revólver".

    Saludes,
     

    Chaly

    Member
    Venezuela Español
    En Venezuela, si necesitas encender un cigarrillo utilizas o pides un "encendedor" o "yesquero".
    El mechero se utiliza en el laboratorio de química para calentar las pipetas y tubos de ensayo. Es un recipiente redondeado, de vidrio, con una mecha que sale del recipiente y se empapa del líquido combustible que contiene.
     

    ilena

    Member
    español- Argentina
    Por acá, en el sur del mundo, también se dice exclusivamente "encendedor".
    Los únicos mecheros que conozco son los que usan para calentar tubos de ensayo en los laboratorios.
    Saludos.
    Igual en Argentina. Mecheros sólo en los laboratorios.
     

    Naticruz

    Senior Member
    Portugal - Português
    Ya por más de una vez me he dado cuenta de que en Venezuela se usan términos y dichos semejantes a los utilizados en Portugal. Ahora Chaly viene con el yesquero. Pues «isqueiro» é precisamente el nombre del pequeño utensilio que acompaña a los fumadores portugueses para encender su cigarrillo. Acabo de verificar que el vocablo también se utiliza en España de acuerdo con el Diccionario Clave.
    yesquero
    s.m. En zonas del español meridional, mechero.
    Mejores saludos
     

    L4ut4r0

    Senior Member
    Chile, castellano/español
    Acabo de verificar que el vocablo también se utiliza en España de acuerdo con el Diccionario Clave.
    yesquero
    s.m.
    En zonas del español meridional, mechero.
    En la jerga del diccionario Clave, "español meridional" es el hablado en Chile y Argentina.

    nafta s.f.
    2 En zonas del español meridional, gasolina

    bencina s.f. En zonas del español meridional, gasolina

    medialuna s.f.
    [4 En zonas del español meridional, cruasán

    bolita s.f. En zonas del español meridional, canica

    En todo caso en Chile no se dice "yesquero" sino "encendedor".
     

    Darío Anselmo

    Senior Member
    COSTA RICA - Spanish
    En El Salvador si vos le preguntás a un transeúnte si tiene un mechero, no te va entender o, en el peor de los casos, podría pensar que le estás preguntando que si lleva "mecha", esto es un "revólver".
    En Costa Rica igual, al aparatito ese para crear llamas solo se le conoce como 'encendedor'. Y si a uno le hablan del "mechero", podría pensar que le están preguntando por "mecha", esto es, marihuana :eek: :)
     
    Top