medio siglo y pico en las espaldas

rosieaj90

New Member
English - UK
Hola,

Tengo un problema sobre una traducción de español peruano a inglés que estoy haciendo ahora. La frase que me hace problemas es 'pico en las espaldas': la frase completa es 'con medio siglo y pico en las espaldas ya estaba viejo para cambiar'... no tengo ni una idea como traducirla! Alguien sabe qué quiere decir esta frase?

Muchísimas gracias!
 
  • Rubns

    Senior Member
    Español - Spanish (Spain)
    "Y pico" es como cuando en inglés decís: 40 odd (cuarenta y pico).

    La expresión completa es "medio siglo y pico" es decir "50 años y un poco más".
     

    rosieaj90

    New Member
    English - UK
    Muchísimas gracias! Tiene MUCHO más sentido así... estaba pensando en el pico de un pájaro... en sus espaldas...?! Con razón me confundí!

    Gracias! :)
     
    < Previous | Next >
    Top