meet in the middle

Donpayin

Senior Member
Spanish - Mexico
Vi un letrero en la escuela, pero no entiendo que quiere decir:

"Be ready to compromise, and meet in the middle"
¿Qué significa?​
 
  • compass2006

    Member
    Spanish - Spain
    Quizás yo lo traduciría así:

    "Estate preparado/-a para ceder y llegar a un acuerdo a medio camino"

    “To compromise” es un “false friend” con el “comprometerse” español, pero no en todos los casos. Hay que tener cuidado.

    El hilo habla de "to compromise": 34286 (no puedo mandar el enlace completo).

    Suerte
     
    Top