meet one's needs

bluejayjay

New Member
English - United States
Salut à toute le monde

"To meet (one's) needs" est un verbe à particle que je veux traduire. Je pense peut-être que l'expression se traduirait à "être assez" ou "suffire" ou "fera l'affaire"? Merci en avance!
 
  • OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    On dit classiquement répondre / correspondre aux besoins de quelqu'un ou satisfaire les besoins, les attentes de quelqu'un (voir dictionnaires).
    C'est différent de faire l'affaire, suffire ou être suffisant.

    (...) Il nous faut le contexte pour comprendre comment tu es arrivé à ces traductions.
     
    Last edited by a moderator:
    Top