Menos mal que

clada

Senior Member
Français
Bonjour,
il me semblait qu'après "menos mal que" il fallait mettre du subjonctif mais je l'entends souvent avec de l'indicatif, est-ce un abus de langage ou est-ce correct?
Je vous donne un exemple.
Dit-on "menos mal que me lo digas" ou "menos mal que me lo dices"
Merci beaucoup
 
  • Pinairun

    Senior Member
    Bonjour,
    il me semblait qu'après "menos mal que" il fallait mettre du subjonctif mais je l'entends souvent avec de l'indicatif, est-ce un abus de langage ou est-ce correct?
    Je vous donne un exemple.
    Dit-on "menos mal que me lo digas" ou "menos mal que me lo dices"
    Merci beaucoup

    Menos mal que + indicatif. Jamais le subjonctif.

    Menos mal que has llegado.
    Menos mal que no hemos perdido el autobús.
    Menos mal que no llueve.
    Menos mal que me lo dices.
    Menos mal que me has avisado.

    Salut
     

    VRF

    Senior Member
    bilingüe francés - español
    Bonjour Clada,

    Pinairum a tout à fait raison. Tu pourras t'en souvenir plus facilement si tu penses que c'est comme en français "heureusement que + indicatif".

    L'idée est que cette construction n'apporte aucun doute sur la réalisation de l'action et, par conséquent, il n'y a pas lieu d'utiliser le subjonctif.
     
    Top