Mensaje implícito

valerialaura

New Member
Spanish
Por ejemplo, charlando con un amigo, dijo algo en una frase que dejó una especie de "mensaje encubierto" que se puede entender pero no está expresado en la frase en sí. ¿Cómo se le llama a ese tipo de mensajes?
 
  • JeSuisSnob

    Ombudsmod (Sp-Eng / Sólo Español)
    Mexican Spanish
    Bienvenida al foro, valerialaura:):

    Como te ha dicho Quique, debes precisar más tu pregunta: ¿acaso buscas una traducción?

    Si no es así, entonces tu consulta es de índole monolingüe (ya moveremos el hilo si es así) y lo que buscas quizás sea la palabra "reticencia". Mira, esto dice el Diccionario de la Real Academia Española:

    reticencia.
    (Del lat.
    reticentĭa, de retĭcens,
    reticente).

    1. f. Efecto de no decir sino en
    parte, o de dar a entender claramente, y de ordinario con malicia, que se oculta
    o se calla algo que debiera o pudiera decirse.

    [...]

    3. f. Ret. Figura que consiste en dejar
    incompleta una frase o no acabar de aclarar una especie, dando, sin embargo, a
    entender el sentido de lo que no se dice, y a veces más de lo que se
    calla.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
    Un saludo.
     

    mbelles

    Senior Member
    Español, Argentina
    ¿Será un mensaje con doble sentido?
    Capaz se dice "a double meaning message", pero sinceramente no me suena. Proba con "double entendre"
     

    Carol_Thatter

    Senior Member
    Castellano - Argentina
    hidden meaning; implied message; double meaning; metaphor; sth implied but left unspoken... A bit more context would be nice though. Maybe if you add the paragraph where this 'unspoken' part is implied, we could find the best term to define it ;)
     
    Top