mercas

Zaratustra

Senior Member
Spanish English Mexico
Context: Legal document in this part detailing the company purposes:

La Adquisición, uso, venta, concesión, explotación y registro en nombre porpio o por cuenta de otros, bajo cualquier título, de toda clase de patntes, permisos, priviligeios, inventos, mejoras, procesos, franquicias, mercas (...)

My try:
Acquisition, use, sale, concession, exploitation and register on its own behalf or on others, under any claim, all sorts of patents, licences, privileges, improvements, processes, franchises, trade, brands, (...)

As you see, I'm totally lost on this MERCAS thing. Please helpme. Thks.
 
  • Adolfo Afogutu

    Senior Member
    Español
    Yo sólo he escuchado merca como abreviación de mercadería o de mercado y ambas estarían completamente fuera de lugar en tu texto. ¿No será un "dedazo"? Pienso que "marcas" no estaría fuera de lugar en tu lista. No sé, capaz que aparece alguien con una respuesta.
    Saludos
    A.A.
    Edit: disculpas, se "coló" Zip con la misma respuesta.
     

    Zaratustra

    Senior Member
    Spanish English Mexico
    Gracias a ambos. Adolfo: desgraciadamente no es un dedazo (es un término que he oído)y sí en efecto tiene que ver con mercado/comercio. Pero no sé como traducirlo en documento legal para Inglaterra.
    Mira, sí existe aunque no tengo idea de cómo traducirlo:
    merca.
    (De mercar).
    1. f. coloq. Acción y efecto de mercar.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
    Top