Marguerite (in La Dame aux camélias, Act I) interrupts a spiteful wrangle between two of her guests, inviting the party to sit down to supper: "Mes enfants, servez-vous, buvez, mangez, mais ne vous disputez que juste ce qu'il faut pour se raccommoder tout de suite." I have been told by a native speaker of French that in such a situation, "mes enfants" means no more than "my friends" or "my dears." Yet Marguerite's tone and the substance of her reproof suggest to me that she is mildly scolding the couple for acting like adolescents: "Now, children. . . ." Is this possible?