[meta] y meta + inf.

kurta

Member
Hungarian - húngaro
Hola, leo en un cuento de la cuentista argentina Samanta Schweblin una expresión que me parece que significa algo como "y no paran de + inf.", pero no estoy totalmente seguro, tampoco sé si – aunque los dos signifiquen lo mismo – la expresión tiene un matiz distinto o no. También me parece muy interesante la forma impersonal. El fragmento es:
—¡Y siguen llorando y llorando durante cada minuto, cada hora de todas las malditas noches!
...
Y meta llorar y llorar… Y te digo algo: esto se acaba.
Algunos ejemplos parecidos:
"Vos sos el que meta y meta hablar de."
"Ellos están meta
y meta hablar pavadas."
"Ya hace una hora y media que estás meta
y meta decir cosas"

Me podéis ayudar aclarar el significado?
 
  • ukimix

    Senior Member
    español
    Sí significan lo mismo: meta y meta + vb = no para de vb = realiza ininterrumpidamente vb.

    Meta y meta hablar pavadas = habla y habla pavadas.

    Saludo
     

    ukimix

    Senior Member
    español
    Este hilo puede ser de interés para comprender la uso que se da en Argentina a la palabra.

    De todos modos es similar a esta otra definición que aparece en el Breve diccionario de colombianismos de la ACL:


    meterle julepe a una cosa. fr. coloquial. Poner interes en la realización de algo.

    Aunque toda la gente que conozco usa simplemente la expresión meterle (sin el julepe): "Métale hermano", justo como este argentino que en el 2010 daba ánimo a Julian Assange para que siguiera descubriendo los tapados de los Estados Unidos (véase):

    METALE HERMANO SAQUE A LA LUZ TODO [= siga destapando las ollas podridas]
     
    Last edited:

    Erreconerre

    Senior Member
    Mexican Spanish
    Para mí es normal, pero con los verbos en presente de indicativo; él dice, por lo tanto, él está dice y dice lo mismo.
    --No deja dormir porque está canta y canta.

    Siempre se usa en singular, aunque se hable de personas en plural:
    --Elllos están pasa y pasa sobre el césped.
    --El maestro los tiene escribe y escribe "no debo hablar en clase".
     

    gvergara

    Senior Member
    Castellano (variedad chilensis)
    Para mí es normal, pero con los verbos en presente de indicativo; él dice, por lo tanto, él está dice y dice lo mismo.
    --No deja dormir porque está canta y canta.

    Siempre se usa en singular, aunque se hable de personas en plural:
    --Elllos están pasa y pasa sobre el césped.
    --El maestro los tiene escribe y escribe "no debo hablar en clase".
    Sí, es otra altrernativa, pero acá en Chile empleamos que: está canta que canta, llueve que llueve, etc.
     
    Top