meter la capucha por el culo a alguien

Volchijhod

New Member
Russian
Estoy mirando una telenovela Espanola por el internet para estudiar Espanol. No pude encontrar el expression "meter la capucha por el culo a algn." ni en el diccionario ni en el internet.
El contexto (o por lo menos lo que he oido, como el accento castillano parece bastante dificil) es:
"Se van entregar esos miserables. Les vamos a meter la capucha por el culo" (se habla de los planes para derrotar algunos malefactores)
 
Last edited:
  • Duometri

    Senior Member
    Spain, Spanish
    Estoy mirando viendo una telenovela Española por el internet para estudiar Español. No pude encontrar la expression "meter la capucha por el culo a algn." ni en el diccionario ni en el internet.
    El contexto (o por lo menos lo que he oído, como el accento castellano parece bastante difícil) es:
    "Se van a entregar enterar esos miserables. Les vamos a meter la capucha por el culo" (se habla de los planes para derrotar algunos malechores)

    Hola Volchijhod, y bienvenido al foro:

    No es una expresión habitual. De hecho, yo nunca la había oído y buscándola en google sólo me aparece tu consulta, pero se entiende que alguien le ha hecho algo malo a quien habla, y éste dice que van a vengarse. No quiere decir que literalmente vayan a introducir la capucha de los otros en su culo, sino que les van a dar una paliza u otra cosa como venganza.

    Perdona las correcciones, supongo que será cosa del teclado que usas:).

    Saludos.
     

    Lord Darktower

    Senior Member
    Español
    Hola, Sr. Volchijhod. Le doy la bienvenida al foro.

    Si le cuesta trabajo entender lo que dicen los señores de Águila Roja, puede traducirlos estupendamente leyéndolos del sitio de donde he extraído su frase:

    http://foroaguilaroja.rtve.es/viewtopic.php?f=84&t=414&start=7850

    Son los miembros de la Logia -dijo Gonzalo, con su mandíbula apretada y su respiración acelerada.
    - Marqués de Naredo... conde de Roda... -leía Sátur, a trompicones-. ¡Todos son nobles! -exclamó, perplejo.
    - Uno de los hombres de esta lista, es el que asesinó a mi mujer -relató Gonzalo. Y con euforia, prosiguió-. Los tenemos, Sátur... los tenemos.
    - Y delante de nuestras narices... Se van a enterar, esos miserables. ¡Les vamos a meter la capucha por el culo! -exclamó Sátur, exaltado.
    - Por fin podré vengarla -murmuró Gonzalo, entre dientes, lleno de rabia.
    - Diga usté que sí... y darle paz a su alma que... que... ¡que ya es hora! -respondió Sátur, ansioso.
    - Sí... ya es hora -suspiró Gonzalo.

    Con toda probabilidad, las personas a las que hacen referencia lleven capuchas en lacabeza. Pues bueno, les tienen tanto odio y antipatía que, literalmente, se las meterían por el culo. Así de sencillo de entender.

    Recia un saludo afectuoso.

    Edito: veo ahora el comentario del Sr. Duometri y quiero insistir en que literalmente se las meterían, es decir, que les gustaría metérselas, aunque no puedan.
     

    juandiego

    Senior Member
    Spanish from Spain
    Bienvenido al foro, Volchijhod.

    Lo de "Se van a enterar esos miserables" es una especie de amenaza inespecífica contra ellos, esos miserables. Se va a hacer algo contra ellos de tal magnitud que, cuando ocurra, a ellos no les va a pasar desapercibido, todo lo contrario, se darán bien cuenta de la acción (represalia), se enterarán de lo que se les ha hecho.

    Lo de "Les vamos a meter la capucha por el culo" también es una amenaza. Aunque aquí sí es específica, no debe interpretarse literalmente sino simplemente como la descripción de algo humillante contra ellos. Lo de la capucha, en concreto, no queda claro; yo me imaginaría que por alguna razón a ellos se les puede identificar o asociar a capuchas. En cualquier caso no es muy relevante para la comprensión del mensaje de acción o represalia humillante contra el grupo.

    Con toda probabilidad, las personas a las que hacen referencia lleven capuchas en lacabeza. Pues bueno, les tienen tanto odio y antipatía que, literalmente, se las meterían por el culo. Así de sencillo de entender.

    Edito: veo ahora el comentario del Sr. Duometri y quiero insistir en que literalmente se las meterían, es decir, que les gustaría metérselas, aunque no puedan.

    Estimado, Lord.
    Con tan sólo pensar lo desagradable que debe ser para uno mismo hacerles eso a otros, por muy enemigos tuyo que sean, de verdad que dudo que la amenaza sea una descripción literal de sus intenciones.
     
    Last edited:

    Volchijhod

    New Member
    Russian
    Muchas gracias, ya todo esta claro. Ya veo que la capucha misma no es parte de ese expression porque ellos si llevan capuchas en la cabeza. Si, es de Aguila Roja y muchas gracias por el link de pagina con transcripcion.
     
    Top