mettre/passer du temps à / pour + infinitif - préposition

< Previous | Next >

Anna-chonger

Senior Member
Chinese
Salut tout le monde,
merci de m'éclairer en me disant quelle préposition il faut mettre après "mettre du temps" ? à ou bien pour ?

Merci bien d'avance !
 
  • chevre feuille

    New Member
    English
    J'ai exactement la même question car dans un livre pour apprendre le francais, il y a la phrase "j'ai mis une heure pour venir en voiture". Est-ce que cette phrase est incorrecte? Est-ce qu'il faut dire "j'ai mis une heure à venir en voiture". Est-ce qu'on dirait j'ai mis une heure pour ranger ta chambre ou j'ai mis une heure à ranger ta chambre?
    Merci.
     

    Chimel

    Senior Member
    Français
    Hmmm... Bonne question!

    On dirait certainement "J'ai mis une heure pour venir en voiture".

    On dirait aussi "J'ai mis une heure pour ranger ta chambre" ou "J'ai passé une heure à ranger ta chambre".

    Cependant, pour Dieu sait quelle raison que je m'explique pas bien, "J'ai mis une heure à ranger ta chambre" ne me choquerait pas, alors que je ne le dirais pas dans l'exemple de la voiture.

    D'autres avis?
     

    securimedeu

    Banned
    français - Belgique
    Jeanne a mis beaucoup de temps à se préparer
    Nicole a mis beaucoup de temps pour enfiler son manteau
    Jacques met beaucoup de temps à rattraper son retard
    Jean met beaucoup de temps pour faire ses devoirs

    "à" indique que le sujet traine anormalement
    "pour" indique plutôt une contrainte extérieure : des devoirs compliqués, un manteau trop neuf

    encore que !

    n'est-ce pas équivalent ???
     

    chevre feuille

    New Member
    English
    Merci beaucoup pour ces réponses. Ca m'aide beaucoup, je pense que je vois la différence maintenant. Je n'avais pas trouvé dans mon dictionnaire mettre du temps pour .... et je ne connaissais que mettre du temps à faire quelque chose. Cependant, c'etait dans un livre pour apprendre le français.
     

    securimedeu

    Banned
    français - Belgique
    je ne suis pas certain qu'il y ait une différence : elle peut avoir été générée artificiellement par le contexte de la phrase

    François a mis beaucoup de temps à rejoindre sa femme (ex train en panne)
    Marc a mis beaucoup de temps pour rejoindre sa femme (a eu du mal à se décider)

    on voit que dans les exemples ci-dessus ma supposition est inversée

    je crois que c'est kif-kif
     

    Chimel

    Senior Member
    Français
    Je crois aussi qu'il n'y a pas vraiment de véritable différence de sens: le critère de la contrainte extérieure ou non ne me paraît pas pertinent pour différencier pour et à.

    Pour ma part, je dirais:
    - avec passer (du temps), c'est de toute façon à

    - avec mettre (du temps), c'est pour qui me vient le plus naturellement à l'esprit. On peut souvent dire aussi à, sans différence de sens, mais dans certains cas, ça ne marche pas bien (cf. *"J'ai mis une heure à venir en voiture" qui ne me paraît pas naturel), sans que je puisse expliquer clairement pourquoi. En pratique et dans le doute, pour est donc toujours un choix sûr!
     

    Charlie Parker

    Senior Member
    English Canada
    Je crois avoir trouvé le bon endroit pour poser ma question. Quelle préposition vous semble la plus naturelle dans ma phrase? "Ils (certains garçons dans ma classe) mettent trop de temps pour/à aller aux toilettes." Merci d'avance.
     

    atcheque

    Senior Member
    français (France)
    Bonjour,

    Avec aller, je crois qu'on peut distinguer :
    pour aller : faire le chemin
    à aller : faire ce qu'il faut surtout, trajet compris.

    Le Trésor groupe
    1re Section. I. B. − En partic. 5. Consacrer, affecter à une certaine fin. a) [Le compl. dir. désigne ou spécifie une durée] Mettre qqc. à/pour + inf.
     

    Charlie Parker

    Senior Member
    English Canada
    Merci atcheque, mais je ne sais toujours pas quelle préposition convient le mieux dans ma phrase et la citation du Trésor semble dire que l'usage et facultatif. J'image que pour mon contexte les deux se disent. Les garçons vont trop souvent aux toilettes et ils y traînent. Ils y mettent trop de temps. Que dirais-tu spontanément?
     

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    D'accord avec Plantin, mais il y a quelques nuances de sens.

    Ils mettent trop de temps pour aller aux toilettes. (durée du trajet)
    Ils passent trop de temps aux toilettes. (temps passé sur le trône ou dans la « salle d'eau »)
    Ils vont trop souvent aux toilettes. (fréquence des trajets aux toilettes)
     

    Nicomon

    Senior Member
    Langue française ♀
    Il faut prendre le temps de prendre son temps. (Alexandre le bienheureux)

    D'accord avec les précisions de MC, à un détail près.
    Ils mettent trop de temps pour aller aux toilettes. (durée du trajet)
    Là, j'aurais dit : Ils prennent trop de temps pour...

    Ça leur prend du temps à revenir des toilettes / Ils ne reviennent pas vite des toilettes.
    Ils prennent leur temps, parce qu'ils ne sont pas pressés de revenir en classe.
    :p

    En clair, prendre du temps me vient plus spontanément que mettre du temps.
    Je n'ai pas changé d'idée depuis ce fil (mais le contexte est différent).
     
    Last edited:

    Maître Capello

    Mod et ratures
    French – Switzerland
    D'accord avec les précisions de MC, à un détail près. Là, j'aurais dit : Ils prennent trop de temps pour...
    Les deux verbes sont à mon sens possibles, avec une nuance :

    Ils mettent trop de temps → Plus passif et descriptif. Au final, le temps passé est trop long.
    Ils prennent trop de temps → Plus actif et subjectif. Le temps qu'ils y consacrent est trop long.

    […]
     
    Last edited:

    Nicomon

    Senior Member
    Langue française ♀
    Disons donc que pour le contexte de Charlie, je préfère « actif et subjectif ».
    L'action est délibérée. Ils font exprès de traîner aux toilettes / ils prennent leur temps.

    Je suis d'accord avec ce que t'as écrit dans cet autre fil : prendre / mettre / passer du temps
    Il y a une nuance: prendre du temps est une décision de consacrer du temps, tandis que mettre du temps est une constatation du temps qu'on a passé.
    Mais comme je ne dis à peu près jamais « mettre du temps », sauf pour dire « mettre du temps et des efforts » je ne suis pas très neutre. :)
     
    Last edited by a moderator:

    Kyle1993

    Member
    Chinese
    Bonjour tout le monde,

    J'ai vu cette phrase voici :
    Nous avons passé toute la matinée ______ préparer notre exposé sur l’Afrique-francophone.

    Je pense que les deux préposition, « à » et « pour » toutes marchent.
    S'il est correct, quelle est la différence entre les deux ? Sinon, quel est votre avis à ce sujet ?
    Merci d'avance !
     

    Bezoard

    Senior Member
    French - France
    Ici, c'est plutôt "à" qui s'impose.
    On passe du temps à faire qqch.
    Il est vrai que "pour" s'emploie dans des expressions assez proches, comme :
    Nous avons mis du temps pour faire qqch.
     

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    "Passer du/son temps pour faire qch" ne se dit pas.
    Avoir passé (toute) la matinée à + inf. équivaut à avoir consacré (tout) ce temps à + inf.
     

    Bezoard

    Senior Member
    French - France
    Ce n'est malheureusement pas si simple. On peut très bien dire :
    En raison des embouteillages, nous avons passé beaucoup de temps pour faire les dix derniers kilomètres.
     

    Kyle1993

    Member
    Chinese
    Merci pour votre réponse, mais je ne comprends pas encore la différence entre les deux expressions :
    1. passer du temps à faire
    2. passer du temps pour faire
    Pouvez-vous aller plus loin pour l'expliquer. Merci encore !
     
    Last edited:

    OLN

    Senior Member
    French - France, ♀
    En raison des embouteillages, nous avons passé beaucoup de temps pour faire les dix derniers kilomètres.
    Justement, je dirais à la place :
    Nous avons mis beaucoup de temps pour...
    Il nous a fallu beaucoup de temps pour...
    Faire les dix derniers kilomètres nous a pris beaucoup de temps.

    Nous avons passé beaucoup de temp à faire les dix derniers kilomètres
    sonnerait bizarrement pour moi, dans le sens où l'on n'a pas dédié son temps à parcourir ces kilomètres. On parle du temps qu'il a fallu (qui a été nécessaire et qu'on a perdu) pour le faire.
    _____________
    Peux-tu préciser ta question, Kyle1993 ? (ton nouveau fil a été fusionné avec celui-ci :) ; lire ce qui précède).
     

    Kyle1993

    Member
    Chinese
    Bonjour OLN, j'ai modifié ma question, mais il semble qu'il y a une divergence d'opinions entre vous et Bezord. :) Voici le suject original :

    Nous avons passé toute la matinée ______ préparer notre exposé sur l’Afrique-francophone.
    A. afin que
    B. pour
    C. de
    D. à

    A votre avis, la réponse doit être D.
     
    Last edited by a moderator:

    Kyle1993

    Member
    Chinese
    Bonjour, Maître, dans quel cas on utilse « passer du temps à inf. » ? Pouvez-vous m'indiquer, s'il vous plaît. :)
    Je souhaite que je puisse clarifier la question. Merci !
     

    Chimel

    Senior Member
    Français
    L'expression type est passer du temps à (faire quelque chose).

    Bezoard (message #25) cite un cas où, selon lui, on pourrait aussi dire passer du temps pour (faire les dix derniers kilomètres), mais c'est une situation très particulière (on a été obligé de perdre du temps à cela, on n'a pas décidé de le faire) et cet usage est contesté par OLN et par moi-même: je ne dirais pas cela non plus.
     
    < Previous | Next >
    Top