Miért csak a jó kiállású paci "arabs"?

< Previous | Next >

franknagy

Senior Member
Magyarul ugyanaz a szó használatos a nyelvre, a nemzetiségre, az államra, az irodalomra (pl. a szlovákkal ellentétben).
Ilyen szó például az "arab".
Igen ám, csakhogy "Aki nem tud arabusul, ne beszéljen arabusul!" formában rögződött a szólás, ami arra figyelmeztet, hogy senki se kérkedjék felületes tudásával.
OK, indián helyett is énekelnek indiánust.
De a legjobb fajta ló az arabs telivér. Hová tűnt az "-u-" ?
 
Last edited by a moderator:
  • Zsanna

    ModErrata
    Hungarian - Hungary
    A Nyelvművelő kézikönyv szerint a három szóalak más-más időben és hatásra keletkezett.
    "Az arabs a latinból került nyelvünkbe, az arabus a hazai latinból, az arab pedig nyelvújítási elvonás az arabs-ból."

    Az arabs régies és irodalmi (és csak a telivérre használjuk), az arabus szintén régies, de tréfás, és az arab a jelenlegi általánosan használt forma.

    Szerintem az indiánus is tréfás (mint a dal is, amire utalsz), bár van a már nem használt indus szavunk is, ami viszont nem, a megegyező toldalék ellenére.
     

    francisgranada

    Senior Member
    Hungarian
    @Zsanna:... Arabs traktor miért nincs?
    Abban az időben, amikor az arabs szó a nyelvünkbe került, még nem voltak traktorok :). De létezik egyáltalán arab traktor? ...
    ... "Az arabs a latinból került nyelvünkbe, az arabus a hazai latinból, az arab pedig nyelvújítási elvonás az arabs-ból."
    Az érdekesség kedvéért, spanyolul árabe (< lat. arabs) olaszul viszont arabo (< lat. arabus). A latin arabs a görög Αραψ (Araps) átvétele, ami az akkád arabí-ból származik. Mindebből valószínüleg az következik, hogy az arabs a régebbi (klasszikus latin) megnevezés míg az arabus a középkori latinban válhatott használatossá.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top