Mi è scappato il sale

Carloo17

New Member
Spanish - Ecuador
¿Cómo se traduciría esta expresión?
Hasta ahora en google he encontrado estos dos ejemplos:
Mi è scappato il sale/se me fue la mano con la sal

Pero y si el contexto fuera el de alguien que queriendo bromear le pega demasiado fuerte a otro porque no midió su fuerza?
Se voltea con el ceño fruncido: ¿Qué te pasa??
y tu te disculpas: Perdón, se me fue la mano, no era mi intención.

Gracias de antemano,
 
  • zipp404

    Senior Member
    Bilingual English|Español
    Pero y si el contexto fuera el de alguien que queriendo bromear le pega demasiado fuerte a otro porque no midió su fuerza?
    Se voltea con el ceño fruncido: ¿Qué te pasa??
    y tu te disculpas: Perdón, se me fue la mano, no era mi intención.
    Me imagino que habrá varios modos de decirlo. Tal vez uno de ellos podría ser:

    • Perdonami, mi sono lasciato trascinare dall'entusiasmo, non era mia intenzione colpirti.
    • Perdóname, me dejé arrastrar por el entusiasmo, no era mi intención golpearte
    • Perdonami, mi sono lasciato trascinare da un impulso irriflessivo/involontario, non era mia intenzione colpirti.
    • Perdóname, me dejé arrastrar por un impulso involuntario, no era mi intención golpearte
    • Perdonami, mi sono lasciato trasportare dall'eccitazione, ho agito senza riflettere, non era mia intenzione colpirti.
    • Perdóname, me dejé llevar por la excitación, actué sin pensar, no era mi intención golpearte

    He aquí algunas frases (del vocabulario italiano Treccani) de los verbos scappare y sfuggire que contienen el sentido de escapar al cual tú te refieres:

    scappare 2a. Sfuggire: non ti lasciar scappare questa buona occasione; l’autobus mi è scappato sotto il naso, e ho fatto tardi; con riferimento a ciò che sfugge inavvertitamente, per distrazione, disattenzione o mancanza di padronanza e controllo: mio figlio scrive discretamente, ma ogni tanto gli scappa un errore d’ortografia; nel pulire la rivoltella gli è scappato un colpo; gli scappò una risata, uno sbadiglio; scappar detto, scappare di bocca, sfuggire parlando (mi dispiace di averlo detto, ma mi è proprio scappato di bocca); scappare di mente, dimenticare (mi è scappata di mente l’ora dell’appuntamento); far scappare la pazienza, farla perdere, far spazientire.

    sfuggire 2b. Con riferimento a cose, cadere, scivolare, mettersi in moto all’improvviso e inavvertitamente: mi è sfuggito il coltello di mano e mi sono ferito al ginocchio; è scivolato con il fucile e gli è sfuggito un colpo; per estens., riferito a cose astratte: nell’ira, mi è sfuggita qualche parola un po’ forte; scrive abbastanza bene, ma ogni tanto gli sfugge qualche errore di ortografia; si è lasciato sfuggire un’ottima occasione.
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top