Mi sono laureato

Birkof

Member
Italian
ciao a tutti,
vorrei partire da una domanda per poi, se qualcuno vuole, parlare un po' di scuola..
La frase:
"Mi sono laureato in ingegneria nel 2003, presso il Politecnico di Torino"
Come si puo' tradurre?

Spesso, durante le presentazioni, si deve parlare di lauree, dottorati, scuole frequentate..quali sono le domande/risposte tipiche utili per parlare di questi argomenti?

Mi sembra interessante aprire questa discussione in modo da fornire un po' di materiale utile per chiunque. :p

Grazie dell'attenzione
 
  • TOM_81

    Member
    Italy
    Ciao!Ho appena creato un thread in cui volevo che i più esperti guardassero gli erori in una scaletta di presentazione che mi sono fatto proprio perchè la prox settimana devo andare a Torino a fare un colloquio in inglese ed è il primo che faccio (in inglese)!!
    Sono un po' spaesato...mah..al massimo ti riporterò le domande che mi faranno!Prevedo già una figura da chodi visto che il mio inglese è parecchio scarso, i 5 anni di 'buco università' me l'han fatto quasi dimenticare ..

    Mi sono laureato in ingegneria nel 2003, presso il Politecnico di Torino

    Penso: ' I graduated in mechanical engineering in 2003, at the Politecnico of Torino' ma non suona prprio bene con i due 'in' magari si può usare 'during 2003'
     

    Sonogina

    Member
    English USA
    E meglio se dice "I have a degree in mechanical engineering which I received at Politecnico of Torino in 2003" e un po diversa.
     

    ElaineG

    Senior Member
    USA/English
    Mi sono laureato in ingegneria nel 2003, presso il Politecnico di Torino"
    Direi: "In 2003, I graduated with a degree in engineering from the Politecnico di Torino" oppure "In 2003, I graduated from the Politecnico of Torino with a degree in engineering."
     

    Hyper

    New Member
    Italy
    I would like to know which of these expressions is more correct or more used:

    "Mi sono laureato"

    I took my degree

    or

    I graduated


    Thanks

    Hyp
     

    pietro1980

    Senior Member
    Italy italian
    I succesfully graduated ( mi sono laureato con successo, non voglio dire che ho avuto la lode)
     

    cicciogastone

    Member
    italiano
    La frase da tradurre è:

    " Mi sono laureato in una laurea specialistica a Giugno"


    My attempt is: " I have graduated with master's degree in June"

    Is it right?!

    thanks in advance, Best Regards.
     
    Last edited:

    joanvillafane

    Senior Member
    U.S. English
    Hi cicciogastone - Simple past sounds better ("I graduated") and you need an article ("with a master's degree").


    However, if I can suggest a more natural-sounding sentence, I think we would say:

    I received a Master's degree in June.
    When mentioning the degree, we don't usually need the word "graduate."
     
    < Previous | Next >
    Top