Mi, un omm in ca'? Mi no, eh?

  • Angel.Aura

    Senior Member
    Italian
    Ciao tymbark e benvenut@al Forum :)

    E' un qualche dialetto che non riesco a decifrare.
    Puoi dirci per favore in quale contesto hai trovato questa frase?
     

    tymbark

    Member
    Romanian
    Ciao e grazie per la risposta.
    Sto traducendo in romeno un libro di Ambra Radaelli (La casa dell'estate) e ho incontrato queste parole. Ho pensato anch'io che forse non e' italiano, pero' ho tentato di trovare una via di spiegazione.

    Le parole le dice una zia zitella, a quanto pare italiana, che vive tutta la sua vita immaginandosi avendo storie di amore con famosi attori.
    Continua piu giu con un'altra, quando porta i nipotini al cinema a vedere "el dramùn cui aturùni".

    Comunque, se non riusciamo a scoprire, posso rinunciare, ma vorrei fare una traduzione esatta. Al possibile.

    Grazie ancora!

    Ciao tymbark e benvenut@al Forum :)

    E' un qualche dialetto che non riesco a decifrare.
    Puoi dirci per favore in quale contesto hai trovato questa frase?
     

    Azzurra

    Senior Member
    Italia-italiano
    A me sembra proprio dialetto milanese (o comunque lombardo) ossia: "Io un uomo in casa? Io no, eh?" Essendo una zitella è plausibile... E al cinema va a vedere "Il drammone con gli attoroni", non so se "dramùn" è il vocabolo per film semplicemente... Non mi convince molto...
     

    tymbark

    Member
    Romanian
    Grazie!
    La prima e' proprio cosi come ha proposto.
    Per la seconda, sembra molto probabile.

    A me sembra proprio dialetto milanese (o comunque lombardo) ossia: "Io un uomo in casa? Io no, eh?" Essendo una zitella è plausibile... E al cinema va a vedere "Il drammone con gli attoroni", non so se "dramùn" è il vocabolo per film semplicemente... Non mi convince molto...
     
    Top