microrganismi alterativi

rodmallia

New Member
Maltese, English - UK
Salve gente!

Avrei una domanda, presumo, un pò tecnica. Sapete come tradurre la frase microrganismi alterativi in inglese? Eccovi la frase in contesto:

Perché il latte possa essere consumato e conservato è necessario che venga sottoposto a processi di risanamento che inattivino la microflora patogena, anche solo minimamente presente, e riducano i microrganismi alterativi, in modo da consentire la sua conservazione per il tempo e nelle condizioni desiderate.

Grazie e tanti saluti,

Roderick
 
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Salve Rodmallia!

    Perché il latte possa essere consumato e conservato
    è necessario che venga sottoposto a processi di risanamento
    che inattivino la microflora patogena,
    anche solo minimamente presente,
    e riducano i microrganismi alterativi,
    in modo da consentire la sua conservazione
    per il tempo e nelle condizioni desiderate.

    Presumo che "alterativi" viene dal verbo "alterare" quindi sarebbe qualcosa del genere:
    ...and reduce the microorganisms that can modify the milk...
    ...and reduce the microorganisms that can spoil the milk...
    ...and reduce the adulterating microorganisms...
    ........................contaminating........
    ...and reduce the microorganisms that may taint the milk...

    Attendiamo altri pareri.
     
    Last edited:

    k_georgiadis

    Senior Member
    English (AmE)
    I can add:

    ...microorganisms that can alter the milk
    ...microorganisms that can cause changes in the milk
    ...microorganisms that can modify the milk
     
    Last edited:

    elemika

    Senior Member
    Russian
    In my opinion,
    the closest one is "microorganisms that can spoil the milk.."

    Milk-spoiling microorganisms;
    microorganisms of milk-spoilage;
    milk-spoilage microorganisms.

    These terms are widely used, you can check them in Google .
     
    Top