mid-june to mid-august

Gringinho

New Member
English - Canadian
la frase: bueno, realmente no es una frase. Es ... no se, un dato? En todo caso, viene de un folleto de cursos de Ingles que estoy tratando de traducir para latinoamerica . Aqui va. Es bien cortito:

Start Dates: mid-June to mid-August

y mi traduccion:

Fechas de Empieza: mediados de Junio - mediados de Agosto

Como suena?
 
  • Переводчик

    Senior Member
    Spanish (Spain) & Catalan
    No soy latinoamericana, pero lo que es seguro es que los meses no se escriben con mayúscula :)

    Y una pregunta: ¿empiezan a mediados de junio y a mediados de agosto, o los cursos van de mediados de junio a mediados de agosto?
     

    Gringinho

    New Member
    English - Canadian
    Gracias por la ayuda! Asi que "inicio" mas que "empezar/empieza", si?

    el programa puede empezar desde mas o menos el 15 de Junio hasta el 15 de Agosto . Se trata de un programa del verano.

    Hay abreviacion para mediados? Tengo muy poco espacio en el folleto! Se puede decir:

    Fecha de inicio: med. jun. - med. ago.

    Lo han visto asi en otros folletos o periodicos o algo? O se ve demasiado feo no mas?
     
    < Previous | Next >
    Top