Middle Persian: بیروج/بیروز

Salman1

New Member
Persian
I was reading Islamic Hadiths, and came across one when شهربانو, the daughter of یزدگرد was captured and saw Umar bin Al-Khattab, she said:
آهْ بِيرُوجْ بَادَا هُرْمُزَ

Or according to other copies of the hadith:
آهْ بِيرُوزْ بَادْ هُرْمُزَ

The translations I found states it means “روزگار هرمز سياه باد” or “واى روزگار هرمز سياه شد” (the fortune of Hurmuz has become black/dark), but doesn’t it seem like it’s saying “هرمز پیروز باد” (May Hurmuz be victorious)? I assume بِيرُوزْ/بِيرُوجْ is an Arabized form of پیروز (Middle Persian Pērōz), is it not?
 
  • PersoLatin

    Senior Member
    UK
    Persian - Iran
    The translations I found states it means “روزگار هرمز سياه باد” or “واى روزگار هرمز سياه شد” (the fortune of Hurmuz has become black/dark), but doesn’t it seem like it’s saying “هرمز پیروز باد” (May Hurmuz be victorious)? I assume بِيرُوزْ/بِيرُوجْ is an Arabized form of پیروز (Middle Persian Pērōz), is it not?
    Very interesting, as you say پیروز means "victorious" and the diacritic in بِيرُوزْ/بِيرُوجْ confirm its pronunciation with the exception of ب which should be پ, so no hint of روز in it to be interpreted as روزگار.

    Based on this text:
    آهْ بِيرُوزْ بَادْ هُرْمُزَ
    the meaning has to be "may Hormuz be victorious" as باد or باشد can not ever mean شد/šod which is in the past tense meaning "became", can't believe بَادَا is in the other version and they still translated it as شد.

    An obvious attempt at twisting history.
     
    Last edited:

    mannoushka

    Senior Member
    Iran/Persian
    So who's Hurmuz supposed to be? Ahura Mazda?

    By the way, "beerooz" as an antonym does exist, according to Deh-Khodaa. Could the lady, taking advantage of the accent difference, have been purposely speaking words with a double, opposite, meaning?
     
    Last edited:

    Qureshpor

    Senior Member
    Panjabi, Urdu پنجابی، اردو
    I was reading Islamic Hadiths, and came across one when شهربانو, the daughter of یزدگرد was captured and saw Umar bin Al-Khattab, she said:
    آهْ بِيرُوجْ بَادَا هُرْمُزَ

    Or according to other copies of the hadith:
    آهْ بِيرُوزْ بَادْ هُرْمُزَ

    The translations I found states it means “روزگار هرمز سياه باد” or “واى روزگار هرمز سياه شد” (the fortune of Hurmuz has become black/dark), but doesn’t it seem like it’s saying “هرمز پیروز باد” (May Hurmuz be victorious)? I assume بِيرُوزْ/بِيرُوجْ is an Arabized form of پیروز (Middle Persian Pērōz), is it not?
    You have n't included names of Hadith sources. Are these Hadiths found in the authentic Hadith compilations?
     

    Salman1

    New Member
    Persian
    Very interesting, as you say پیروز means "victorious" and the diacritic in بِيرُوزْ/بِيرُوجْ confirm its pronunciation with the exception of ب which should be پ, so no hint of روز in it to be interpreted as روزگار.

    Based on this text:

    the meaning has to be "may Hormuz be victorious" as باد or باشد can not ever mean شد/šod which is in the past tense meaning "became", can't believe بَادَا is in the other version and they still translated it as شد.

    An obvious attempt at twisting history.
    I did find this on VajehYab:
    بیروج
    لغت‌نامه دهخدا
    بیروج . (اِ) مهرگیاه . (ناظم الاطباء).اما این کلمه مصحف یبروح است . رجوع به یبروح شود.

    بیروز
    لغت‌نامه دهخدا
    بیروز. (ص مرکب ) (از: بی + روز). بدبخت . (ناظم الاطباء)

    بیروز
    لغت‌نامه دهخدا
    بیروز. (معرب ، ص ، اِ) معرب پیروز. رجوع به پیروز شود.


    Is it possible that the بیروج version is equivalent to saying “هرمز بی‌روح باد” (i.e. “روح هرمز سیاه باد”), or the بیزوز version is saying “هرمز بی‌روز باد”? Maybe بیروز is not an Arabization of پیروز after all.

    So who's Hurmuz supposed to be? Ahura Mazda?
    Yes, which according to Islamic hadiths is just another name of Allah:
    عَنْ مَوْلاَنَا اَلصَّادِقِ عَلَيْهِ السَّلاَمُ : فِي أَيَّامِ شُهُورِ اَلْفُرْسِ اَلْأَوَّلُ هُرْمُزُ وَهُوَ اِسْمُ اَللَّهِ تَعَالَى وَفِيهِ خُلِقَ آدَمُ وَحَوَّاءُ جَيِّدٌ لِلتِّجَارَةِ وَصُحْبَةِ اَلْمُلُوكِ وَاَلصَّيْدِ وَاَلْبِنَاءِ وَاَللَّبْسِ وَلاَ يَصْلُحُ اَلْحَمَّامُ وَاَلْفَصْدُ وَاَلْقَرْضُ وَاَلْحَرْبُ وَاَلْمُنَاظَرَةُ

    You have n't included names of Hadith sources. Are these Hadiths found in the authentic Hadith compilations?
    It’s in multiple sources, such as:
    الکافي، جلد ۱، صفحه ۴۶۶
    بحار الأنوار، جلد ۴۶، صفحه ۱۰
    بصائر الدرجات، جلد ۱، صفحه ۳۳۵
     
    Last edited:

    Qureshpor

    Senior Member
    Panjabi, Urdu پنجابی، اردو
    It’s in multiple sources, such as:
    الکافي، جلد ۱، صفحه ۴۶۶
    بحار الأنوار، جلد ۴۶، صفحه ۱۰
    بصائر الدرجات، جلد ۱، صفحه ۳۳۵
    Thank you. I am no expert on aHaadiith but I presume these ones you have quoted are Shia Hadiths?
     

    mannoushka

    Senior Member
    Iran/Persian
    I think the princess was probably defiant and did in fact loudly wish for the forces of good to vanquish the evil that she had just come face to face with: "May Ahuramazda be victorious!" It depends on what happened next in the story. For instance, it is possible that the Arab leader then asked those present for a translation and was given one that was opposite in meaning to what the princess had uttered -- "may Ahuramazda be wretched" -- either through their mishearing the word "peerooz" or in order for them to step in and prevent friction between the captor and the captive.
     
    Last edited:

    PersoLatin

    Senior Member
    UK
    Persian - Iran
    Yes, which according to Islamic hadiths is just another name of Allah:
    Much later yes but at the time of invasion and when the princesses was captured I doubt very much Humuzd/Ahuramazda was considered another name for God by the Arabs.
     

    Salman1

    New Member
    Persian
    Much later yes but at the time of invasion and when the princesses was captured I doubt very much Humuzd/Ahuramazda was considered another name for God by the Arabs.
    Actually, Arabs had long been in contact with the Persians and the Persian language long before the Islamic conquest of Persia. Several reports of the name Humrazd/Hurmuz being another name of Allah were reported by Salman the Persian prior to the conquest of Persia. For example, when he was talking about the names of each of the month in the old Persian calendar:
    قَالَ سَلْمَانُ اَلْفَارِسِيُّ فِيمَا بَلَغَنَا عَنْهُ وَرُوِّينَا عَنْهُ وَقَالَ: " رُوزَ هُرْمُزُ اِسْمٌ مِنْ أَسْمَاءِ اَللَّهِ تَعَالَى وَهُوَ يَوْمٌ مُبَارَكٌ خَلَقَ اَللَّهُ تَعَالَى فِيهِ آدَمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ يَصْلُحُ فِيهِ اَلدُّخُولُ عَلَى اَلسُّلْطَانِ وَطَلَبُ اَلْحَوَائِجِ وَهُوَ يَوْمٌ مُخْتَارٌ اَلْيَوْمُ اَلثَّانِي قَالَ سَلْمَانُ اَلْفَارِسِيُّ رَضِيَ اَللَّهُ عَنْهُ رُوزَ بَهْمَنُ اِسْمُ مَلَكٍ مِنَ اَلْمَلاَئِكَةِ مُوَكَّلٍ تَحْتَ اَلْعَرْشِ وَهُوَ يَوْمٌ مُبَارَكٌ يَصْلُحُ لِلتَّزْوِيجِ وَأَنْ يَقْدَمَ اَلْإِنْسَانُ مِنْ سَفَرِهِ عَلَى أَهْلِهِ وَيَشْتَرِيَ فِيهِ وَيَبِيعَ وَتُقْضَى فِيهِ اَلْحَوَائِجُ وَهُوَ يَوْمٌ سَعِيدٌ جَمِيعُهُ - اَلْيَوْمُ اَلثَّالِثُ قَالَ سَلْمَانُ رُوزُ أُرْدِي بِهِشْتَ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالشِّفَاءِ وَاَلسُّقْمِ يَوْمٌ ثَقِيلٌ نَحْسٌ لاَ يَنْبَغِي أَنْ يُعَرَّفَ فِيهِ سُلْطَانٌ لاَ يَصْلُحُ لِأَمْرٍ مِنَ اَلْأُمُورِ فِيهِ اَلْحَرَكَةُ وَاَلاِضْطِرَابُ وَهُوَ يَوْمٌ ثَقِيلٌ اَلْيَوْمُ اَلرَّابِعُ قَالَ سَلْمَانُ اِسْمُ هَذَا اَلْيَوْمِ رُوزَ شَهْرِيوَرُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلَّذِي خُلِقَتْ فِيهِ اَلْجَوَاهِرُ وَوُكِّلَ بِهَا وَهُوَ مُوَكَّلٌ بِبَحْرِ اَلرُّومِ اَلْيَوْمُ اَلْخَامِسُ قَالَ سَلْمَانُ اَلْفَارِسِيُّ إِسْفَنْدَارُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالْأَرَضِينَ يَوْمٌ نَحْسٌ وُلِدَ فِيهِ قَابِيلُ وَكَانَ كَافِراً مَلْعُوناً قَتَلَ أَخَاهُ وَدَعَا فِيهِ قَوْمَهُ بِالْوَيْلِ وَاَلثُّبُورِ وَأَدْخَلَ عَلَيْهِمُ اَلْغَمَّ وَاَلْحُزْنَ لاَ تَطْلُبْ فِيهِ حَاجَةً وَلاَ تَلْقَ فِيهِ سُلْطَاناً وَتَخَلَّ فِي اَلْمَنْزِلِ فَإِنَّهُ يَوْمٌ ثَقِيلٌ - اَلْيَوْمُ اَلسَّادِسُ قَالَ سَلْمَانُ اَلْفَارِسِيُّ رُوزَ خُرْدَادُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالْجِبَالِ وَهُوَ يَوْمٌ صَالِحٌ لِلتَّزْوِيجِ وَطَلَبِ اَلْمَعَاشِ وَكُلِّ حَاجَةٍ وَاَلْأَحْلاَمُ فِيهِ تَصِحُّ بَعْدَ يَوْمٍ اَلْيَوْمُ اَلسَّابِعُ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ مُرْدَادُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالنَّاسِ وَأَرْزَاقِهِمْ وَهُوَ يَوْمٌ مُبَارَكٌ سَعِيدٌ فَاعْمَلْ فِيهِ كُلَّ شَيْءٍ مِنَ اَلْخَيْرِ - اَلْيَوْمُ اَلثَّامِنُ قَالَ سَلْمَانُ اَلْفَارِسِيُّ رُوزَ دِيبَاذَرُ اِسْمٌ مِنْ أَسْمَاءِ اَللَّهِ تَعَالَى وَهُوَ يَوْمٌ مُبَارَكٌ سَعِيدٌ صَالِحٌ لِكُلِّ اَلْحَوَائِجِ فَاعْمَلْ فِيهِ مَا تُرِيدُ مِنَ اَلْخَيْرِ وَتَجْتَنِبُ اَلشَّرَّ اَلْيَوْمُ اَلتَّاسِعُ قَالَ سَلْمَانُ ره رُوزَ آذَرُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالنِّيرَانِ يَوْمَ اَلْقِيَامَةِ يَوْمٌ مَحْمُودٌ لَيْسَ فِيهِ مَكْرُوهٌ وَاَلْأَحْلاَمُ فِيهِ تَصِحُّ مِنْ يَوْمِهَا - اَلْيَوْمُ اَلْعَاشِرُ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ آبَانُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالْبِحَارِ وَاَلْمِيَاهِ وَاَلْأَوْدِيَةِ يَوْمٌ خَفِيفٌ وَمَنْ وُلِدَ فِيهِ يَكُونُ مَرْزُوقاً فِي عَيْشِهِ وَلاَ يُصِيبُهُ ضَيْقٌ أَبَداً وَهُوَ مُبَارَكٌ إِلاَّ أَنَّ مَنْ هَرَبَ فِيهِ مِنَ اَلسُّلْطَانِ وُجِدَ وَاَلْأَحْلاَمُ فِي مُدَّةِ عِشْرِينَ يَوْماً تَصِحُّ إِنْ شَاءَ اَللَّهُ تَعَالَى اَلْيَوْمُ اَلْحَادِي عَشَرَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ خُورُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالشَّمْسِ وَهُوَ يَوْمٌ خَفِيفٌ مِثْلُ اَلْيَوْمِ اَلَّذِي تَقَدَّمَهُ - اَلْيَوْمُ اَلثَّانِي عَشَرَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزُ مَاهْ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالْقَمَرِ يَوْمٌ مُخْتَارٌ وَهُوَ اَلْيَوْمُ اَلْأَجْوَدُ اَلْيَوْمُ اَلثَّالِثَ عَشَرَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ تِيرَآرُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالنُّجُومِ يَوْمٌ نَحْسٌ رَدِيءٌ يُتَّقَى فِيهِ اَلسُّلْطَانُ وَسَائِرُ اَلْأَعْمَالِ وَلاَ تَطْلُبْ فِيهِ حَاجَةً وَاَلْأَحْلاَمُ فِيهِ تَصِحُّ مِنْ بَعْدِ تِسْعَةِ أَيَّامٍ اَلْيَوْمُ اَلرَّابِعَ عَشَرَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ جُوشُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالْأَنْفَاسِ وَاَلْأَلْسُنِ وَاَلرِّيحِ وَهُوَ يَوْمٌ سَعِيدٌ يَصْلُحُ لِكُلِّ خَيْرٍ وَلِلِقَاءِ اَلسُّلْطَانِ وَأَشْرَافِ اَلنَّاسِ وَعُلَمَائِهِمْ وَمَنْ وُلِدَ فِيهِ يَكُونُ كَاتِباً أَدِيباً وَيَكْثُرُ مَالُهُ فِي آخِرِ عُمُرِهِ وَاَلْأَحْلاَمُ فِيهِ تَصِحُّ بَعْدَ سِتَّةٍ وَعِشْرِينَ يَوْماً وَاَللَّهُ أَعْلَمُ اَلْيَوْمُ اَلْخَامِسَ عَشَرَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ دِيبَهْرُ اِسْمٌ مِنْ أَسْمَاءِ اَللَّهِ تَعَالَى يَصْلُحُ لِكُلِّ عَمَلٍ وَمَنْ وُلِدَ فِيهِ يَكُونُ أَلْثَغَ أَوْ أَخْرَسَ وَاَلْأَحْلاَمُ فِيهِ تَصِحُّ بَعْدَ ثَلاَثَةِ أَيَّامٍ وَاَللَّهُ أَعْلَمُ - اَلْيَوْمُ اَلسَّادِسَ عَشَرَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ مِهْرُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالرَّحْمَةِ وَهُوَ يَوْمٌ نَحْسٌ مَنْ وُلِدَ فِيهِ كَانَ مَجْنُوناً لاَ بُدَّ مِنْ ذَلِكَ وَمَنْ سَافَرَ فِيهِ يَهْلِكُ وَيَصْلُحُ مِنْ عَمَلِ اَلْخَيْرِ وَيُتَّقَى فِيهِ اَلْحَرَكَةُ وَاَلْأَحْلاَمُ فِيهِ تَصِحُّ بَعْدَ يَوْمَيْنِ اَلْيَوْمُ اَلسَّابِعَ عَشَرَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ سُرُوشُ اِسْمُ مَلَكٍ مُوَكَّلٍ بِحِرَاسَةِ اَلْعَالَمِ وَهُوَ يَوْمٌ ثَقِيلٌ غَيْرُ صَالِحٍ لِعَمَلِ اَلْخَيْرِ فَلاَ يُلْتَمَسْ فِيهِ حَاجَةٌ اَلْيَوْمُ اَلثَّامِنَ عَشَرَ رُوزَ رَسُّ رَسُّ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالنِّيرَانِ يَصْلُحُ لِلسَّفَرِ وَطَلَبِ اَلْحَوَائِجِ وَهُوَ يَوْمٌ خَفِيفٌ اَلْيَوْمُ اَلتَّاسِعَ عَشَرَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ فَرْوَرْدِينُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالْأَرْوَاحِ وَقَبْضِهَا وَهُوَ يَوْمٌ مُبَارَكٌ - اَلْيَوْمُ اَلْعِشْرُونَ قَالَ سَلْمَانُ ره رُوزَ بَهْرَامُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالنَّصْرِ وَاَلْخِذْلاَنِ فِي اَلْحُرُوبِ وَاَلْجَدَلِ إِلاَّ أَنَّهُ يَوْمٌ خَفِيفٌ مُبَارَكٌ اَلْيَوْمُ اَلْحَادِي وَاَلْعِشْرُونَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ رَامُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالْفَرَحِ يَصْلُحُ فِيهِ إِهْرَاقُ اَلدَّمِ لاَ يُطْلَبْ فِيهِ حَاجَةٌ وَتُتَّقَى فِيهِ مِنَ اَلْأَذَى وَاَللَّهُ أَعْلَمُ اَلْيَوْمُ اَلثَّانِي وَاَلْعِشْرُونَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ بَادُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالرِّيحِ يَوْمٌ خَفِيفٌ يَصْلُحُ لِكُلِّ حَاجَةٍ يُرَادُ قَضَاؤُهَا اَلْيَوْمُ اَلثَّالِثُ وَاَلْعِشْرُونَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ بَيْدَنُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالنَّوْمِ وَاَلْيَقَظَةِ يَوْمٌ خَفِيفٌ لِسَائِرِ اَلْحَوَائِجِ اَلْيَوْمُ اَلرَّابِعُ وَاَلْعِشْرُونَ قَالَ سَلْمَانُ ره رُوزَ دَيْنُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالنَّوْمِ وَاَلْيَقَظَةِ وَاَلسَّعْيِ وَاَلْحَرَكَةِ وَحِرَاسَةِ اَلْأَرْوَاحِ حَتَّى تَرْجِعَ إِلَى اَلْأَبْدَانِ يَوْمُ نَحْسٍ مُسْتَمِرٍّ وُلِدَ فِيهِ فِرْعَوْنُ وَمَنْ وُلِدَ فِيهِ يُقْتَلُ وَيَكُونُ نَكِدَ اَلْعَيْشِ وَلاَ يُوَفَّقُ لِلْخَيْرِ أَبَداً - اَلْيَوْمُ اَلْخَامِسُ وَاَلْعِشْرُونَ قَالَ سَلْمَانُ ره رُوزَ آرَدُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالْجِنِّ وَاَلشَّيَاطِينِ يَوْمٌ نَحْسٌ رَدِيءٌ وَهُوَ اَلْيَوْمُ اَلَّذِي أَصَابَ أَهْلَ مِصْرَ ضُرُوبٌ مِنَ اَلْآيَاتِ تَفَرُغُ فِيهِ لِلدُّعَاءِ وَاَلصَّلاَةِ وَعَمَلِ اَلْخَيْرِ اَلْيَوْمُ اَلسَّادِسُ وَاَلْعِشْرُونَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ أَشْتَادُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلَّذِي خُلِقَ عِنْدَ ظُهُورِ اَلدِّينِ يَوْمٌ صَالِحٌ مُبَارَكٌ وَمَنْ تَزَوَّجَ فِيهِ لاَ يَتِمُّ أَمْرُهُ وَيُفَارِقُ أَهْلَهُ - اَلْيَوْمُ اَلسَّابِعُ وَاَلْعِشْرُونَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ آسْمَانُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالطَّيْرِ فِي اَلسَّمَاوَاتِ وَمَنْ وُلِدَ فِيهِ يَكُونُ غَشُوماً مَرْزُوقاً مُحَبَّباً إِلَى اَلنَّاسِ طَوِيلاً عُمُرُهُ اَلْيَوْمُ اَلثَّامِنُ وَاَلْعِشْرُونَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ رَامْيَادُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالسَّمَاوَاتِ وَقِيلَ بِالْقَضَاءِ بَيْنَ اَلْخَلْقِ وَهُوَ يَوْمٌ مُبَارَكٌ سَعِيدٌ وَاَلْأَحْلاَمُ فِيهِ تَصِحُّ مِنْ يَوْمِهَا - اَلْيَوْمُ اَلتَّاسِعُ وَاَلْعِشْرُونَ رُوزَ فَارَاسْفَنْدُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالْأَفْئِدَةِ وَاَلْعُقُولِ وَاَلْأَسْمَاعِ وَاَلْأَبْصَارِ يَوْمٌ صَالِحٌ لِكُلِّ حَاجَةٍ وَلِقَاءِ اَلْإِخْوَانِ وَاَلْأَصْدِقَاءِ وَاَلْأَوِدَّاءِ وَفِعْلِ اَلْخَيْرِ وَاَلْأَحْلاَمُ تَصِحُّ فِيهِ مِنْ يَوْمِهَا وَاَللَّهُ أَعْلَمُ - اَلثَّلاَثُونَ قَالَ سَلْمَانُ رُوزَ إِيْرَانُ اِسْمُ اَلْمَلَكِ اَلْمُوَكَّلِ بِالدُّهُورِ وَاَلْأَزْمِنَةِ يَوْمٌ سَعِيدٌ مُبَارَكٌ خَفِيفٌ يَصْلُحُ لِكُلِّ شَيْءٍ يُرِيدُهُ وَاَللَّهُ أَعْلَمُ .
    مستدرك الوسائل ومستنبط المسائل، جلد ۸، صفحه ۱۸۱

    Several Arab tribes and rulerships were even vassals of Persian Empires (e.g. Bani Lakhm). Some Persian kings even had Arabic laqabs, such as ذو الأكتاف for شاپور دوم because of his campaign against the Arabs. It’s not surprising that the Arabs would know that Hurmuz/Hurmazd (Middle Persian 𐭠𐭥𐭧𐭥𐭬𐭦𐭣) would be the Persian name for the supreme God, just like how Allah was the Arabic name for the supreme God in pre-Islamic times.
     
    Last edited:

    mannoushka

    Senior Member
    Iran/Persian
    This is probably just another ahistorical version of the tale, to be dismissed by those who are steeped in history, but here is what I have just - I mean following a very quick search - found out:

    According to two scholars by the names of Ghommi and Colleini, the lady in question was in fact referring to her own father when she invoked this Hurmuz guy. And, the full sentence is: روزگار هرمز سیاه باد که تو دست بر فرزندش دراز می‌کنی
    Translation: dark may the life and times of Hormoz turn when you violate his offspring.

    According to these same sources she said those words to Omar as he made a move to take a good look at the princess with a view to possibly taking her as his wife.

    I hope this helps. Here is the link to my source: جستاری در زندگی حضرت شهربانو(س)
     

    Salman1

    New Member
    Persian
    According to two scholars by the names of Ghommi and Colleini, the lady in question was in fact referring to her own father when she invoked this Hurmuz guy. And, the full sentence is: روزگار هرمز سیاه باد که تو دست بر فرزندش دراز می‌کنی
    Translation: dark may the life and times of Hormoz turn when you violate his offspring.

    According to these same sources she said those words to Omar as he made a move to take a good look at the princess with a view to possibly taking her as his wife.

    This makes sense as it conforms both to the of Hadith of the phrase and the use of the name “Hurmuz”.

    The Hadith in Bihar Al-Anwar states:
    لَمَّا قَدِمَ بِابْنِةِ يَزْدَجَرْدَ عَلَى عُمَرَ وَأُدْخِلَتِ اَلْمَدِينَةَ أَشْرَفَ لَهَا عَذَارَى اَلْمَدِينَةِ وَأَشْرَقَ اَلْمَسْجِدُ بِضَوْءِ وَجْهِهَا فَلَمَّا دَخَلَتِ اَلْمَسْجِدَ وَرَأَتْ عُمَرَ غَطَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ آه بيروز بادا هرمز قَالَ فَغَضِبَ عُمَرُ وَقَالَ تَشْتِمُنِي هَذِهِ وَهَمَّ بِهَا فَقَالَ لَهُ أَمِيرُ اَلْمُؤْمِنِينَ لَيْسَ لَكَ ذَلِكَ أَعْرِضْ عَنْهَا إِنَّهَا تَخْتَارُ رَجُلاً مِنَ اَلْمُسْلِمِينَ ثُمَّ اُحْسُبْهَا بِفَيْئِهِ عَلَيْهِ فَقَالَ عُمَرُ اِخْتَارِي قَالَ فَجَاءَتْ حَتَّى وَضَعَتْ يَدَهَا عَلَى رَأْسِ اَلْحُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فَقَالَ أَمِيرُ اَلْمُؤْمِنِينَ مَا اِسْمُكِ قَالَتْ جَهَانْ شَاهُ فَقَالَ بَلْ شَهْرَبَانُوَيْهِ ثُمَّ نَظَرَ إِلَى اَلْحُسَيْنِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ فَقَالَ يَا أَبَا عَبْدِ اَللَّهِ عَلَيْهِ اَلسَّلاَمُ لَيَلِدَنَّ لَكَ مِنْهَا غُلاَمٌ خَيْرٌ أَهْلِ اَلْأَرْضِ .

    تترجمه خسروی، جلد ۱، صفحه ۸: وقتى دختر يزدجرد را پيش عمر آوردند دختران مدينه از بامها بتماشاى او آمدند مسجد از پرتو جمالش نورانى شد، وارد مسجد كه شد و چشم او بعمر افتاد صورت خود را پوشانيده گفت روزگار هرمز سياه باد. عمر خشمگين شده گفت مرا دشنام ميدهد خواست باو حمله كند امير المؤمنين (عليه السلام) مانع او شده فرمود ترا نميرسد كه چنين كنى او را اجازه بده يكى از مسلمانان را براى خود انتخاب نمايد سپس قيمتش را در سهم آن مرد حساب كن عمر باو اجازه انتخاب داد،پيش آمد و دست بر سر حسين ابن على (عليه السلام) نهاد،امير المؤمنين (عليه السلام) فرمود نام تو چيست‌؟عرضكرد جهانشاه،فرمود نه شهربانو سپس نگاهى بحسين نموده فرمود فرزندى از اين زن براى تو متولد مى‌شود كه بهترين فرد روى زمين است.

    So it is as you described. The “Hurmuz” here may be the name of her forefather, though this princess’ father was Yazdgird III, the son of Shahriyar, the son of Khusraw II. Khusraw II was the son of Hurmizd IV, but is it really likely that she was referring to this person or another forefather? It’s known that in Islamic Hadiths the name Hurmuz is also used as the name of several people while also referring to God, similar to how the name of Allah العلي was used in the name علي. For instance:
    وَعِنْدَ ذَلِكَ مَلَكَ كِسْرَى بْنُ هُرْمُزَ بْنِ أَبَرْوِيزَ وَوَلِيَ أَمْرَ اَللَّهِ يَوْمَئِذٍ فِي...بَحِيرَا اَلرَّاهِبَ فَفَعَلَ وَمَلَكَ عِنْدَ ذَلِكَ هُرْمُزُ بْنُ كِسْرَى ثَمَانَ وَثَلاَثِينَ سَنَةً وَوَلِيَ أَمْرَ...أَمْرَ اَللَّهِ يَوْمَئِذٍ دسيخا بْنُ أنشوا بْنِ مكيخا وَعِنْدَ ذَلِكَ مَلَكَ سَابُورُ بْنُ أَرْدَشِيرَ خَمْسِينَ سَنَةً وَ...اَلصِّدِّيقُونَ وَعِنْدَ ذَلِكَ مَلَكَ كِسْرَى بْنُ هُرْمُزَ بْنِ أَبَرْوِيزَ...

    Of course if the full sentence includes “دست بر فرزندش”, then it would be conclusive that it’s talking about her forefather and not God.
     
    Last edited:

    mannoushka

    Senior Member
    Iran/Persian
    Thank you, Salman1. The word Hormoz crops up here and there as either a popular boy's name or a generic name for male members of the royalty, As I understand.
     
    Top