miedo a/de?

AnnaHa

Member
Latvian; Latvia
hola a todos!

¿alguien me puede explicar por favor quando se usa "tener miedo a" y "tener miedo de"?
¿o es una de estas expresiónes incorrecta?

gracias por adelantado
 
  • Rayines

    Senior Member
    Castellano/Argentina
    In general terms, you use miedo a + a noun: miedo a los perros, al tránsito, a los exámenes, and miedo de + verb: miedo de volar/ correr/ gritar.
    Wait for other opinions.

    Welcome to the forums, Anna
     

    AnnaHa

    Member
    Latvian; Latvia
    Thanks for the welcome! I´ve been visiting here so often that I decided to register finally :D

    The problem is I´ve seen such expressions as "tengo miedo a volar" (even in these very forums) -
    can I use both expressions then?


    oh, and by the way, I´m referring to the "correct" expressions in Castellano
     

    Rayines

    Senior Member
    Castellano/Argentina
    The problem is I´ve seen such expressions as "tengo miedo a volar" (even in these very forums) -
    can I use both expressions then?
    Tienes toda la razón. Incluso hay un libro que se llama "Miedo a Volar". Por eso te puse que esperes otras opiniones: me acordé de ese mismo libro, y pensé que quizás con verbos también se puede usar miedo a (aunque tengo la impresión de que no). :)
    Mira lo que te digo: con el verbo, es como si dijeras tengo miedo al volar (al hecho de volar, casi como si fuera un sustantivo. Quizás así se acepta).
     

    geostan

    Senior Member
    English Canada
    hola a todos!

    ¿alguien me puede explicar por favor quando se usa "tener miedo a" y "tener miedo de"?
    ¿o es una de estas expresiónes incorrecta?

    gracias por adelantado

    Not being a native speaker, I hesitate to get involved in this one, but I was always under the impression that the correct expression was tener miedo de. I can see how miedo a might have evolved, since one finds its synonym temor used with a. Still, I think you're always safer with miedo de.
     

    Jellby

    Senior Member
    Spanish (Spain)
    El DPD dice:

    Miedo: ‘Temor’. El complemento que expresa la causa del miedo puede ir introducido por a o de.
     

    jivemu

    Senior Member
    Spain / Spanish
    Creo que en la mayoría de los casos se pueden usar ambas preposiciones, si bien es cierto que en determinados contextos es más habitual usar una sobre otra.

    Por ejemplo cuando hablamos de una fobia o un miedo generalmente abstracto que está en nuestra mente solemos usar a:
    tengo miedo a las alturas
    tengo miedo a las arañas
    tengo miedo al compromiso
    tengo miedo a los fantasmas (en sentido general, abstracto)
    tengo miedo a los perros (a todos los perros)

    Cuando el miedo nos lo provoca algo normalmente concreto que consideramos [potencialmente] hostil, es más habitual usar de.
    tengo miedo de ese hombre
    tengo miedo de sus habladurías
    tengo miedo de los fantasmas (los que "habitan" esta casa)
    tengo miedo de los perros (unos perros concretos, los que guardan la finca por ejemplo)

    De todas formas, insisto, esto es sólo una sugerencia, no una regla, ya que muchas veces se puede decir de las dos maneras.

    tengo miedo de ese hombre = le tengo miedo a ese hombre

    Saludos.
     
    Top