mientras usan/usen tren

Alberto Kim

Senior Member
korean- south korea
Hola. Tengo una pregunta en la traducción de un aviso que escuché en el tren de BTS Sky Train de Bangkok.

Estimamos pasajeros. Les proponemos seguir usando mascarills mientras usan/usen tren como recomienda el Ministerio de Salud Pública.
Muchas gracias por su cooperación.

*Usar mascarillas en BTS Sky Train no es obligatorio.

¿Cuál sería más adecuado entre los dos modos (usan, usen)? Creo que 'usan' es más adecuado, pero no estoy seguro..

Quisiera escuchar opiniones de los foreros. Gracias. :)
 
Last edited:
  • Les sugerimos seguir utilizando mascarillas mientras viaja en el tren.

    Con indicativo, pues.
     
    Pues yo diría que ambas están correctas, con un matiz distinto.

    "Estimamos pasajeros. Les proponemos seguir usando mascarilla mientras usan el tren, como recomienda el Ministerio de Salud Pública" indica el momento presente (ahora que están usando el tren)

    "Estimamos pasajeros. Les proponemos seguir usando mascarilla mientras usen el tren, como recomienda el Ministerio de Salud Pública" indica cualquier oportunidad en que lo usen (ahora y en un eventual futuro).
     
    "Estimamos pasajeros. Les proponemos seguir usando mascarilla mientras usan el tren, como recomienda el Ministerio de Salud Pública" indica el momento presente (ahora que están usando el tren)

    "Estimamos pasajeros. Les proponemos seguir usando mascarilla mientras usen el tren, como recomienda el Ministerio de Salud Pública" indica cualquier oportunidad en que lo usen (ahora y en el futuro).
    Hola @Señor K :)

    Por esa razón creí que el indicativo sería más adecuado. Lo escuché mientras viajaba en metro. :D
     
    "Estimamos pasajeros. Les proponemos seguir usando mascarilla mientras usen el tren, como recomienda el Ministerio de Salud Pública" indica cualquier oportunidad en que lo usen (ahora y en un eventual futuro).
    Entiendo tus respuestas claras, pero tengo una pregunta en ellas @Señor K

    Creo que este aviso también se puede difundir por si acaso en el tren hay pasajeros que no usen mascariila.

    Es decir, les dice "en la próxima vez que viajen en metro, usen mascarilla por favor".

    ¿Es correcto? :)
     
    Last edited:
    Exacto. De hecho, yo diría que precisamente el mensaje está destinado a aquellos que no suelen (o dejaron de) usar mascarilla en el transporte público, ya que los que la usan no necesitan que les propongan nada. :p

    Obviamente, es una forma educada de invitar a la gente. "Les proponemos seguir usando mascarilla" es mejor a decir algo como "A todos quienes dejaron de usarla, úsenla de nuevo (o todavía)".

    No sé si se entiende el matiz, Alberto.
     
    "Les proponemos seguir usando mascarilla mientras usen el tren, como recomienda el Ministerio de Salud Pública" = (A supuestos pasajeros que no usen mascarilla )"En la próxima vez que viajen en metro, usen mascarilla por favor"

    ¿Es así? :D
     
    Mientras, cuando introduce un verbo en subjuntivo, adquiere a menudo un matiz condicional: «La polémica no se extinguirá mientras persista la palabra escrita» (Liendo Platos [Ven. 1985]).

    Eso dice el Panhispánico.

    Entonces: mientras usen el tren→ si usan el tren.
     
    Mientras, cuando introduce un verbo en subjuntivo, adquiere a menudo un matiz condicional: «La polémica no se extinguirá mientras persista la palabra escrita» (Liendo Platos [Ven. 1985]).

    Eso dice el Panhispánico.

    Entonces: mientras usen el tren→ si usan el tren.
    Esto venía a decir yo.
    Mientras usen... = Cuando usen... = Si usan...
     
    Estimamos pasajeros. Les proponemos seguir usando mascarills mientras usan/usen tren como recomienda el Ministerio de Salud Pública.
    Muchas gracias por su cooperación.
    Yo diría:

    Estimamos pasajeros. El Ministerio de Salud Pública recomienda que en el transporte público se siga usando la mascarilla. Muchas gracias por su cooperación.
    Me gusta el giro que da @Mister Draken a la oración, resulta ágil, fresca y económica. Por su benevolente y reconocida anuencia, plagio su entrada léxica para amoldar mi estructura gramatical:

    Estimados pasajeros:
    El Ministerio de Salud Pública recomienda que sigan usando la mascarilla en el interior del tren.
    Muchas gracias por su comprensión y condescendencia.
     
    Back
    Top