mimo upływu kolejnych lat

< Previous | Next >

Jana337

Senior Member
čeština
Uwielbiany przez kobiety, atrakcyjny mimo upływu kolejnych lat. Inspirowany wschodem, elegancki. Klasyfikowany jako paprociowo korzenny (Fougère Epicée). Na wieczór.

Kontekst: Woda toaletowa
Cześć, :)

I am a bit unclear about the bold word.
Mimo upływu kolejnych lat - I'd have expected "despite the years that have passed" but the dictionary says that "kolejny" means "successive, next".

Dziękuję. :)
 
  • tkekte

    Senior Member
    Russian/Israel
    Yeah, I didn't fully grasp "kolejny" yet either. :p My (current) approach is to think of it as "passing one by one", so upływ kolejnych lat, literally might be something like "drift of the years, one by one", perhaps better expressed in English as "just as attractive with each year that passes".

    Those are just some speculations of a fellow Polish-learner. :) Let's wait for the explanation!
     

    Marga H

    Senior Member
    Poland,Polish
    Actually you are both right.:) My suggestion: still attractive despite the years that have passed ( have been passing ) one by one.
     

    Thomas1

    Senior Member
    polszczyzna warszawska
    Cześć, :)

    Kolejny means successive/consecutive/next/another/etc.

    My very free translation:
    Despite the fact that more/next/another/the folowing years have passed.
     

    Thomas1

    Senior Member
    polszczyzna warszawska
    Yes, it does. :) Although the whole sentence sounds a bit artificial/pompous to me.

    Tom
     
    < Previous | Next >
    Top