Mirando a ciegas

SaritaSarang

Senior Member
English - United States
Una poema, dice: Me miras ya sin ver, mirando a ciegas.

La parte en azúl, como la diría en inglés? Looking/watching blindly?
 
  • Doval

    Senior Member
    USA English/British Caribbean
    Un poema, dice: Me miras ya sin ver, mirando a ciegas.

    La parte en azúl, como la diría en inglés? Looking/watching blindly?
    I like that. Although watching blindly is the more appropriate choice. "Looking" calls for something else, like "looking blindly on." You look FOR, look AT, look UPON someone/something. But you simply WATCH that someone or something.
     

    Doval

    Senior Member
    USA English/British Caribbean
    Sure, except it's not a literal translation of "mirando a ciegas." Plus (and it's just an opinion) I prefer the poetic feel you get by leaving out the "at me" part.
     
    < Previous | Next >
    Top