mirar a la cara

babyray

Senior Member
Italian
Hola, querría saber si es correcto decir "mirando a la ruina a la cara, deja su granja y familia a merced de los acreedores". Muchas gracias a todos.​
 
  • XiaoRoel

    Senior Member
    galego, español
    En mirando a, cuanto esta a no marca un OD de persona, entonces la preposición a tiene valor local y equivale a hacia, como es el caso de ruina y de cara. No olvidemos que mirar, además de ser un verbo transitivo que se construye con OD, también es un verbo intransitivo de movimiento con el valor de 'dirigir la mirada', por lo que es lógica su construcción con CC de valor local, en este caso introducidos por la preposición de dirección local a (=hacia, para, en dirección a).
     

    ninux

    Senior Member
    italian
    Perdóname Xiao,
    pero ¡Con estas abreviaciones yo no he entendido un bledo!
    ¿Qué es CC y OD?
    Quería añadir a la pregunta la mía:
    ¿Es correcto decir "mirarse en el espejo"? ¿O sólo mirarse al espejo?

    Gracias
     

    Lurrezko

    Senior Member
    Spanish (Spain) / Catalan
    ¿Y creéis que la oración del OP tiene sentido? Mirar a algo/alguien a la cara, en mi uso, significa enfrentarlo, plantarle cara. En tal caso, si mirara a la ruina a la cara lo lógico sería que hiciera frente a los acreedores y apoyara a su familia, no que saliera por piernas. Digo yo.

    Saludos
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top