mirar el o al?

< Previous | Next >

olorina

Member
France
Buenos días, bonjour

Quisiera traducir la frase : "Voir l'eau différemment" (no puedo dar contexte ya que es un título de párafo).
yo diría : "Mirar el agua de manera distinta" pero tengo una duda, no sé si puedo decirlo así : es "Mirar" o "Ver"? y si tengo que poner "Mirar el..." o "Mirar al..." ??
 
  • Paquita

    Mode in France (Fr-Es)
    français/France
    C'est très subjectif !

    ver = voir
    mirar = regarder

    mirar el agua = forme normale
    mirar al agua = il y a volonté de diriger son regard

    le "a" n'est pas introducteur d'un cod (qui n'est pas une personne déterminée) mais un indicateur de mouvement, une préposition de lieu (porter son regard en direction de l'eau, la scruter)

    edit = http://federicogarcialorca.net/lorca2/003.htm#94
     
    Last edited:
    < Previous | Next >
    Top