mistook me for/was under the impression that" I was someone she already knew

pomme_pomme

Senior Member
Canada, English
¡Hola a todos y feliz año nuevo! ¿Alguien me podría traducir al español esta frase:

"I was at a party and this girl tapped me on the shoulder from behind, mistaking me for/under the impression that I was someone who she already knew."

Mi intento:
"Estaba en una fiesta y esta chica me dió golpecillo en el hombro..."

Lo siento, no puedo pensar en el resto. Podría decir "como si fuera alguien la que ya..." ¡y otra vez no puedo pensar en el resto! Pero no queiro decirlo en esta manera.

¡Mil gracias!
 
  • Elthra

    Member
    España -- Español-català
    También se podría traducir como:

    "Estaba en una fiesta y esta chica me dió un golpecillo en el hombro, tomándome por otra persona / porque me tomó por otra persona."

    Feliz año!!
     
    < Previous | Next >
    Top