Hallo, wie übersetzt man am besten MITMENSCHLICHKEIT ins Italienische?
Danke, Jörg
Danke, Jörg
Hallo, wie übersetzt man am besten MITMENSCHLICHKEIT ins Italienische?
Danke, Jörg
Ich bin dem Wort 'Mitmenschlichkeit' nur einmal ins Französische übertragen begegnet und dann hieß es dort 'par amour du prochain.
Ich habe kein großes deutsch-französisches Wörterbuch zur Verfügung aber das Niederländische 'medemenselijkheid' das genau dasselbe Wort ist wie 'Mitmenschlichkeit'' wird tatsächlich so ins Französische übertragen.
Also: amour du prochain wäre 'amore del prossimo' auf italienisch aber ich weiß überhaupt nicht ob das so verwendet wird, denn das französische 'amour du prochain' wird ins Niederländische auch als 'naastenliefde' (Liebe zu seinem Nächsten) übersetzt und dieses Wort "Nächstenliebe(?)" stammt aus der Bibelübersetzung, wird aber häufig, auch in anderen Bereichen verwendet.
Für mich sind Nächstenliebe und Mitmenschlichkeit letztlich zwei verschiedene Begriffe, die aber sehr dicht beieinander liegen (siehe die gleiche französische Übersetzung) und ist Ihnen vielleicht doch geholfen mit 'amore del prossimo'.
Wenn nichts Besseres kommt ist dies vielleicht dann doch ein erster Ansatz.
Wunderbar, ich glaube das ist schon mal ein Anfang, Mitmenschlichkeit ist zwar irgendwie feiner, aber es ist in der Nähe der Nächstenliebe, stimmt. Und damit "amore del prossimo".
Nochmals danke![]()
Hallo pictsac
Herzlich willkommen im Forum!
In welchem Kontext steht denn das Wort bei Dir? Wie lautet der gesamte Satz, in dem das Wort verwendet wird? Wird ein Mensch damit beschrieben, eine Gruppe, eine Gesellschaft?
Das wäre zur weiteren Eingrenzung gut zu wissen.
Habe jetzt von zwei Französichsprechenden aus meiner Familie die absolute Bestätigung, dass 'medemenselijkheid' nur mit 'amour du prochain' ins Französische übersetzt wird, also wird 'amore del prossimo' mehr als wahrscheinlich passen. Medemenselijkheid=Mitmenschlichkeit.
Habe selbst noch weiter gedacht und vielleicht sehe ich 'carità umana' als Alternative. Aus Mitmenschlichkeit: per carità umana (ma vorrei che sia confermato da un italiano)
"Carità umana" ist in diesem Fall leider nicht das richtige Wort, das kann ich dir bestätigen, da ich Italienisch tagtäglich nun schon seit 30 Jahren spreche...trotzdem danke dass du weitergedacht hast![]()
Der Gedanke der Humanität umfasst die prinzipielle Gleichheit aller Menschen jeder Herkunft und jeden Geschlechtes, die allgemeine Menschenwürde und den Pazifismus. (...)
Quelle: Kirchenlexikon.deGlaube und Mitmenschlichkeit -- Fede e co-umanità
Il Barth sottolinea che l'umanità (Menschlichkeit) ha la sua realizzazione nella co-umanità (Mitmenschlichkeit) che Dio ha posto nell'uomo (...)
"Carità umana" ist in diesem Fall leider nicht das richtige Wort, das kann ich dir bestätigen, da ich Italienisch tagtäglich nun schon seit 30 Jahren spreche...trotzdem danke dass du weitergedacht hast![]()