Modeling Dough

< Previous | Next >

Nicholas Jarvis

New Member
English
Hello,

I am looking to translate English product titles into [...] Italian

I would like to translate this title:

Modeling Dough

It is like play-do, so it is a childrens activity.

Can this translate?

Many Thanks
Nick

<< Moderator's edit: only requests about Italian or English on the It-En forum. Please refer to other forums for translations into French and Spanish >>​



 
Last edited by a moderator:
  • luway

    Senior Member
    Hello Nicholas :)

    As a rule of this forum, there'd be need you provided also your attempt. But, first of all, have you already tried to search for that term in our dictionary? (dough)
     

    Lorena1970

    Banned
    Italy, Italiano
    Pasta modellabile,meglio sarebbe "pasta da modellare" meglio conosciuta come Pongo.No Black, la pasta da modellare può essere di vari tipi, non è necessariamente il Pongo! (esistono vari tipi di pasta da modellare, soprattutto per bambini: non faccio nomi per non fare pubblicità!) Ai miei tempi la chiamavamo plastilina.La plastilina è ancora una cosa diversa........sempre pasta da modellare, comunque. ;)
     

    Blackman

    Senior Member
    Italiano/Sardo
    Ai tempi nei quali andavo all'asilo ( che mi pare siano anche i tuoi...:)) la plastilina era quella che N.J. cita come play do. Non esisteva l'attuale varietà di paste. Successivamente, in età per me ormai scolastica, ha cominciato a circolare il nome commerciale di una plastilina, il Pongo, entrato negli anni nell'uso comune e non più considerabile coperto da copyright. E', in effetti, una pasta modellabile solo "molto simile" alla plastilina. Per noi bambini l'unica alternativa era una pasta molto simile alla creta, il DAS, quella sì davvero per modellare, visto che non era riutilizzabile.
     

    Lorena1970

    Banned
    Italy, Italiano
    Sì ma poiché parla di bambini e dice che è simile al Play Do(h), credo che si riferisca a una pasta simile al Didò...:) Useri comunque il termine generico "pasta modellabile" oppure "pasta da modellare" (personalmente preferisco questa dizione;)
     

    Blackman

    Senior Member
    Italiano/Sardo
    Questione di ere geologiche Lorè...è una successione cronologica di termini (plastilina-pongo-didò e chissà cos'altro) per indicare la stessa attività per bambini, quella di modellare una pasta colorata.

    Sì ma poiché parla di bambini e dice che è simile al Play Do(h), credo che si riferisca a una pasta simile al Didò...:) Useri comunque il termine generico "pasta modellabile" oppure "pasta da modellare" (personalmente preferisco questa dizione;)
     

    luway

    Senior Member
    Già che ci siamo, allora aggiungo qualcosa in proposito, così resta e potrà magari essere d'aiuto in futuro: in anni più recenti ('80-'90) c'è stato il lancio di un altro prodotto simile al 'pongo' che ha avuto parecchio successo perché utilizzabile anche da bimbi più piccoli, il 'didò'. Anche in questo caso il nome è diventato presto sinonimo del materiale stesso. Non so però dire al momento (2011) se sia ancora così largamente utilizzato come in quegli anni né quale eventualmente sia la pasta da modellare a cui si fa allora riferimento oggi. Ma anche nel caso fosse cambiato qualcosa, il pongo, la plastilina e il das di certo sono conosciuti da tutti i non giovanissimi (intendo, non bambini) perché quei prodotti venivano usati non solo per il gioco a casa ma anche durante le attività scolastiche :)


    EDIT: ...ancora una volta postato dopo gli altri perché intanto scrivevo (siete velocissimi!)(o io lenta, certo...)
     
    < Previous | Next >
    Top