modificación de medidas supuesto contencioso

Nassim Traductor

Member
Algeria
Hola,

Por favor, estoy traduciendo una sentencia de divorcio del castellano al francés y no entiendo el sentido de la palabra "supuesto" en este título : modificación de medidas supuesto contencioso, para poder traducirla en francés"

Gracias de antemano por vuestra ayuda
 
  • Athos de Tracia

    Senior Member
    français - France
    A ver si te puedo ayudar.

    En España, hay dos maneras de modificar las medidas adoptadas con motivo de un divorcio: de mutuo acuerdo y si no lo hay presentando solicitud de modificación para que sea un juez que dictamine su conveniencia (o no). "Supuesto" corresponde a caso / asunto / proceso.

    Supongo que en tu documento figura un número a continuación. Optaría por procédure de mise au contentieux pero espera otras opiniones.
     

    Nassim Traductor

    Member
    Algeria
    Hola Athos,

    Muchas gracias por tu respuesta y tus explicaciones. Es que me tiene dificil encontrar un equivalente adecuado en arabe, porque estoy traduciendo dicha sentencia en árabe, el estilo jurídico español es un poco complicado
     

    Athos de Tracia

    Senior Member
    français - France
    Por cierto, me doy cuenta que mi respuesta de esta mañana puede prestar a confusión. :rolleyes:

    La traducción que he propuesto es para supuesto contencioso, claro está.
     
    Top