modo di dire

< Previous | Next >

Fury1985

Member
Italian
Una pregunta sencilla:
¿Cómo se traduce "modo di dire" en español?
Un "modo di dire" es una expresión coloquial, como "matar dos pajaros de un tiro" en español, o "estar con el agua al cuello"...
 
  • Neuromante

    Senior Member
    Español Islas Canarias
    "Modo de decir" es incorrecto, sería "forma de decir" y no tiene ese significado
    "Dicho" es incorrecto, corresponde a "proverbio" Creo recordar que lo mantenía Gatogab en un hilo algo antiguo.


    "Expresiones" es correcto (Mejor "Expresión hecha")
    "Modismos" es correcto pero depende del contexto.
    "Frases hechas"
     
    < Previous | Next >
    Top