modulares Gehäusebau-Konzept der Anlagen / Querbackenantrieb

  • anny64

    Member
    Italy-Italian
    salve. può essere:
    concetto di costruzione modulare degli alloggiamenti degli impianti?
    sicuro che sia Querbackenantrieb e non Querbalkenantrieb? Antrieb si traduce in italiano con trazione, Querbacken dovrebbero essere delle ganasce oblique, trasversali, vedi tu se ha un senso.
    sappimi dire. ciao
     

    Sidjanga

    Senior Member
    German;southern tendencies
    Was bedeutet modulares Gehäusebau-Konzept der Anlagen? und Querbackenantrieb?
    Hallo Laaa, und wilkommen im Forum. :)

    Könntest du bitte etwas Kontext geben?

    Und: In möchtest du wissen, was es bedeutet, oder eine Übersetzung? Falls eine Übersetzung, in welche Sprache?

    ________________
    PS: Schreibe bitte immer das Wort oder den Ausdruck, um das/den es geht, in den Titel.
     

    Laaa

    Senior Member
    Italian-Italy
    Hallo..ich möchte die Bedeutung wissen oder, und es wäre noch besser, eine Übersetzung ins Italienisch, Englisch oder Französisch...ich schreibe dir den ganzen Satz:

    durch das modulare Gehäusebau-Konzept der Anlagen, den innovativen Querbackenantrieb und nicht zuletzt durch die Mikro-Prozessor-Steuerung haben die INNO-TECH Schlauchbeutelmaschinen schnell ihren Platz im Markt eingenommen.

    Man spricht über eine Firma von Verpackungsmaschinen.
     

    Frederika

    Member
    German
    modulare Gehäusebau-Konzept = modular concept of [building the] cases
    Querbackenantrieb: no idea, I guess you will not find the perfect translation in this forum, since the term appears to be quite unique.
     
    < Previous | Next >
    Top