mongoose in a King Chess suit

Discussion in 'French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais' started by girouette la girafe, Oct 3, 2010.

  1. girouette la girafe New Member

    français france
    I have to translate this sentence in french :
    "Seargeant Greg Ebersole is 41, spare, and red-haired : a mongoose in a Chess King suit."
    Does this ring a bell ? Why a mongoose ? Why a chess King ?
    I have translated it like this :

    Le sergent Greg Ebersole a 41 ans, sec, les cheveux roux : une mangouste déguisée en roi d'échecs.

    That doesnt make any sense. Please, help !
     
  2. bloomiegirl

    bloomiegirl Senior Member

    New York
    US English
    Bienvenue au forum, Girouette la Girafe ! :D

    Chess King, c'est le nom du couturier.

    (Et alors, pourquoi "la girafe" ?)
     
  3. girouette la girafe New Member

    français france
    Merci mille fois, je m'en doutais un peu mais n'arrivais pas à trouver trace de cette marque sur internet .
    Et Girouette la girafe est un petit personnage de livre pour enfants ...
    Merci encore, Bloomiegirl !
     

Share This Page

Loading...