Monter au créneau

Discussion in 'Español-Français' started by Lolinette, Jan 6, 2008.

  1. Lolinette New Member

    France
    Buenas tardes,

    Quisiera saber como diria 'monter au créneau' en espanol porfa.

    Muchas gracias por su ayuda !
     
  2. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas tardes, bonjour,

    Una explicación (en francés)

    La traducción dependerá de la frase y del contexto ;).

    Au revoir, hasta luego
     
  3. Lolinette New Member

    France
    Sé lo que significa en frances pero quisiera saber su significacion espanola.

    Se trata de un articulista que sale en defense de Juan carlos despues del incidente de la Cumbre LationoAmericano.:)
    Asin no tengo frase para ayudar...
     
  4. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Bonjour Lolinette:

    Puisque tu sais le sens et que "Défendre ses positions" = défendre ses idées, ses opinions... tu as le choix pour traduire, ce serait littéral donc pas difficile du tout.

    Bisous,

    Gévy
     
  5. Lolinette New Member

    France
    J'avais pas vu que c'était toi qui avait effacé mon message. Désolé:) J'avais cru que je l'avais mal posté:confused:


    Je me suis débrouillé autrement, mais la question tient toujours pour "monter au créneau"
     
  6. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Re...,

    Si deseamos guardar un tinte medieval en el vocabulario, en español tenemos: saltar a la palestra.

    Espera otras opiniones.
    Au revoir, hasta luego
     
  7. Teemp Member

    Spanish - Spain
    :warn:Nueva pregunta:warn:
    Hilos unidos


    Hola!
    Me gustaría saber cual es el significado de la expresión "monter au créneau".
    el contexto es el siguiente.

    Répondant aux critiques, Angela Merkel est montée au créneau, lundi pour défendre avant son parti, la CDU...

    Gracias!
     
    Last edited by a moderator: Nov 2, 2009
  8. alexander_20 Member

    spanish
    :warn:NUEVA PREGUNTA:warn:
    Hilos unidos

    hola he leido un significado de esta frase francesa monter au créneaupero no me ha quedado muy caro la significacion. Podria alguian ayudarme aqui les dejo el contexto.

    «Ça me touche quand on parle mal de l'équipe de France, quand on nous attaque.Ça bout à l'intérieur, ajoute-t-il. Je ne suis pas monté au créneau. Si on monte à chaque fois qu'on essaie de nous déstabiliser...»

    Muchas gracias.
     
    Last edited by a moderator: Dec 14, 2009
  9. Cenimurcia Senior Member

    Murcia
    French Spanish
    en este contexto, pienso que "monter au créneau" podría traducirse por "cabrearse" o quizá también por "montar / armar un escándalo" aunque el sentido usual de la expresion es un poco distinto
     
  10. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenas tardes, bonjour,

    De la definición hacia la que pongo un enlace en el post 2 retengo:
    => sencillamente quiso decir que se calló, que no se manifestó.

    En lenguaje oral:
    - no salté

    Au revoir, hasta luegio
     
  11. GURB Senior Member

    Français France
    Hola
    Il monte au créneau (= il monte au front, en première ligne=il prend vigoureusement la défense) parce que l'on attaque l'équipe de France.
    Puedes emplear una metáfora taurina y decir: no he saltado al ruedo
     
  12. Royane Member

    France
    French
    :warn:Nueva pregunta:warn:
    Hilos unidos



    Hola a todos

    Comment pourrais-je traduire l'expression "monter au créneau" dans le contexte suivant :

    "Le président et le député sont montés au créneau, hier, quelques heures après les nouvelles déclarations du président de la Commission Européenne"

    Muchas gracias :)
     
    Last edited by a moderator: Mar 4, 2010
  13. Royane Member

    France
    French
    Oups je n'avais pas trouvé une question similaire, j'ai ma réponse, lo siento...
     
  14. cachomero

    cachomero Senior Member

    Spanish - Spain
    Bonjour,
    Juste pour donner plus d'options, on parle aussi de subir al ring.
     
  15. JMA321 Member

    español (España)
    Bonjour Lolinette, en espagnol je dirais " defender las ideas de uno en público y normalmente desués de haber sido objeto de alguna crítica o ataque. J'espère que cela pourra t'aider.
     
  16. aninaqueyelamejor Member

    Spain, Spanish
    Hola: yo creo que simplemente lo traduciría como "entrar al trapo"; al menos, es como se dice en mi zona de manera informal cuando existe algún tipo de "provocación" que suscita reacciones; normalmente se usa más en negativo, se dice que alguien "no entró al trapo", no quiso discutir...
     

Share This Page

Loading...