moon pool

Discussion in 'Italian-English' started by wrongperson, Mar 17, 2011.

  1. wrongperson New Member

    Italian
    Salve a tutti,
    sto traducendo un romanzo di fantascienza ambientato in fondo all'oceano
    ho dei dubbi sulla traduzione di due termini riguardanti gli edifici sottomarini:

    Hi there,
    I'm working on a sci-fi novel about underwater life
    could you help me please with the translation of "moon pool" and "wet room"?

    1- "moon pool" è l'interfaccia tra acqua e aria all'interno degli edifici
    è un'apertura orizzontale resa possibile dal fatto che la pressione dell'aria all'interno impedisce all'acqua di entrare
    Io ho tradotto "bacino lunare" o "specchio lunare", ma forse esiste un termine tecnico o qualcosa di meglio

    Grazie in anticipo per il vostro aiuto / Thanks in advance fro your help

    Wrongperson
     
    Last edited by a moderator: Mar 17, 2011
  2. TimLA

    TimLA Member Emeritus

    Los Angeles
    English - US
    Hello Wrongperson and welcome to the forum.

    I think you've caught the meaning, and I've also found "pozzo della luna".

    If it's sci-fi, you might be able to be a bit flexible in the translation.

    Edit: I think I may have found the answer HERE - how does "la vasca" sound to you?
     
    Last edited: Mar 17, 2011
  3. wrongperson New Member

    Italian
    Thanks for the tips and the link, Tim.

    "la Vasca" sounds like a good option (what about "vasca lunare"?),
    while i wouldn't use "pozzo della luna" because it's an expression used in astronomy
    related to a paerticular position of the moon (every 18 years or so).
     

Share This Page

Loading...