moon pool

wrongperson

New Member
Italian
Salve a tutti,
sto traducendo un romanzo di fantascienza ambientato in fondo all'oceano
ho dei dubbi sulla traduzione di due termini riguardanti gli edifici sottomarini:

Hi there,
I'm working on a sci-fi novel about underwater life
could you help me please with the translation of "moon pool" and "wet room"?

1- "moon pool" è l'interfaccia tra acqua e aria all'interno degli edifici
è un'apertura orizzontale resa possibile dal fatto che la pressione dell'aria all'interno impedisce all'acqua di entrare
Io ho tradotto "bacino lunare" o "specchio lunare", ma forse esiste un termine tecnico o qualcosa di meglio

Grazie in anticipo per il vostro aiuto / Thanks in advance fro your help

Wrongperson
 
Last edited by a moderator:
  • TimLA

    Member Emeritus
    English - US
    Hello Wrongperson and welcome to the forum.

    I think you've caught the meaning, and I've also found "pozzo della luna".

    If it's sci-fi, you might be able to be a bit flexible in the translation.

    Edit: I think I may have found the answer HERE - how does "la vasca" sound to you?
     
    Last edited:

    wrongperson

    New Member
    Italian
    Thanks for the tips and the link, Tim.

    "la Vasca" sounds like a good option (what about "vasca lunare"?),
    while i wouldn't use "pozzo della luna" because it's an expression used in astronomy
    related to a paerticular position of the moon (every 18 years or so).
     
    < Previous | Next >
    Top