Moon rabbit/hare, rabbit/hare in the moon

Discussion in 'All Languages' started by Wolpertinger, Jan 20, 2013.

  1. Wolpertinger New Member

    Some traditions interpret the markings on the moon surface as the shape of a mythical rabbit or hare.

    We can convey this idea in English by referring to this creature as:

    moon rabbit
    rabbit in the moon
    rabbit on the moon

    I'd like to know how to translate this concept into as many other languages as possible, and I'm interested in all sorts of variations you can come up with (including rabbit vs hare).

    I've already been offered the following translations, but there might be other ways to say that in these languages as well:

    GERMAN - Hase im Mond (hare in the moon)
    ITALIAN - coniglietto lunare (moon bunny), coniglio/lepre sulla luna (rabbit/hare on the moon)
    SPANISH - conejo en la luna (rabbit in the moon)

    Thank you
  2. ilocas2 Senior Member

    translation in Czech:

    měsíční králík - moon rabbit
    králík na Měsíci - rabbit on moon
    měsíční zajíc - moon hare
    zajíc na Měsíci - hare on moon
  3. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan

    Conejo/liebre de la Luna
    Conejo/liebre lunar


    Conill/llebre de la Lluna
    Conill/llebre lunar


    Ilargiko untxia/erbia

    This legend does not exist in Spanish/Catalan/Basque cultures, as far as I know.

  4. Encolpius

    Encolpius Senior Member

    Praha (Prague)
    magyar (Hungarian)
    Hungarian: holdnyuszi
  5. fdb Senior Member

    Cambridge, UK
    French (France)
    The concept of the rabbit or hare in the moon is well known in Indian, Chinese and Buddhist cultures, but is not current in traditional European folklore. Or course, you can translate the words “moon rabbit” into any language you like, but that is a different issue.
  6. Wolpertinger New Member

    Thanks for the replies so far.

    To clarify: I'm aware this myth only exists in certain cultures, especially Asian, and not in others. What I'm interested in is a literal translation, even in languages from cultures where the myth itself does not exist. I've only mentioned the origin of the concept to provide some context. Thanks.
  7. fdb Senior Member

    Cambridge, UK
    French (France)
    French: lièvre de la lune

    Ossetic: мæйы тæрхъус /mʌjə tʌrquʃ/
  8. rusita preciosa

    rusita preciosa Modus forendi

    USA (Φιλαδέλφεια)
    Russian (Moscow)
    лунный заяц / кролик [lunnyi zayats / krolik] - moon hare / rabbit
    заяц / кролик на луне [zayats / krolik na lune] - hare / rabbit on the moon

    (I have never heard that legend in Russia)
  9. apmoy70

    apmoy70 Senior Member

    Greeks do not perceive the dark areas on the moon surface as having the shape of a mythical rabbit or hare, or any other animal.
    We associate it with a human face and in fact we even call it a «πρόσωπο» ['prosopo] (neut.) --> face, since Plutarch at least: «Περὶ τοῦ προσώπου τοῦ ἐμφαινομένου τῷ κύκλῳ τῆς Σελήνης» (De facie in orbe lunæ, Plutarch's Ethical Writings)
  10. OneStroke Senior Member

    Hong Kong, China
    Chinese - Cantonese (HK)
    Chinese: 玉兔 玉兔 jade rabbit Yùtù
  11. ThomasK Senior Member

    (near) Kortrijk, Belgium
    Belgium, Dutch
    Dutch: we have no hare- or rabbitlike equivalent, only something like in Greek. We refer to 'het Mannetje in de maan', the little man in the moon, which is part of folk mythology, so it seems, or at least occurs in a German fairy tale. 
  12. YellowOnline

    YellowOnline Senior Member

    Berlin, Germany
    Dutch - Belgium
    But a literal translation of the concept is possible of course:

    Dutch: maankonijn

    (sounds funny)

Share This Page