morceaux (muique)

nickswicks

Banned
England, English
not sure how to translate 'l'univers musical se resume a 60, 000 morceaux' (sorry, not sure how to do accents on this computer).

is it ' the total number of singles sold is 60,000?' is morceau = singles in this case?

Merci d'avance!
 
  • DearPrudence

    Dépêche Mod (AL mod)
    IdF
    French (lower Normandy)
    Yes, something like "songs" rather maybe.
    (let's note that it can be used in classical music too:
    "Alors, qu'est-ce que tu vas jouer comme morceau."
    "Je vais vous jouer "Sonate au clair de lune""
    )
    In French, we call "singles" "des singles" :D
     
    < Previous | Next >
    Top