more like being sly like a fox

Sugusmile

New Member
Spain (Spanish and Catalan)
Hola a todos!!! Hi!!
Could anyone tell me the meaning (or translate it into Spanish) of this sentence? Sorry if It is not written in a proper English (it's not mine!)

"YOU THINK YOU SOOO CLEVER, MORE LIKE BEING SLY LIKE A FOX!!"

THANKS IN ADVANCE!!
 
  • coquita

    Senior Member
    Español (Argentina)
    Yo conocía la frase como "as shrewd as a fox" pero también existe con "sly" (Ambas significan "tan astuto como un zorro")
    Creo que falta el verbo en “you ARE sooo Clever”
    Saludos:)
     

    Bil

    Banned
    English USA
    Hi

    Mi humilde intento: Te crees tan listo, sino que la verdad es que eres pillo—un viejo zorro.
     

    pixi

    Senior Member
    spanish-spain
    yo diria que es:
    te crees mas listo que un zorro(de acuerdo con el refranero español) o te crees muy listo,mas que un zorro astuto.
     

    frida-nc

    Senior Member
    English USA
    No conocía la palabra "taimado" antes de hoy, pero si quiere decir "listo" en sentido ligeramente peyorativo, éso es lo que se dice aquí (posiblemente en broma):

    Te crees tan listo, pero eres más bien taimado como un zorro.
    Te crees tan listo, pero eres más parecido al zorro taimado.
     
    < Previous | Next >
    Top