Moni said:hi people,
i couldn't find this word anywhere, maybe you will know what does "morgan" mean (it's a french word of course)
thanks for help
Aupick said:Hello Moni,
Are you thinking of 'morgane'? This is a slang word meaning 'madly in love' made popular by Renaud in his song 'Morgane de toi'. It has an 'e' even in the masculine. Other than that, I'm stumped.
aurayfrance said:I am not sure it's French (or slang perhaps?). I have just checked in my Grand Robert, this word doesn't appear. We have "morganatique" that refers to a prince's wife of lower condition who has not all the rights of a noble spouse.
Actually he didn't so much invent the word as resurrect it, with his own little variation. Here's what I found in my Dictionnaire de l'argot français et de ses origines (Jean-Paul Colin, Larousse, 1990):Amityville said:Morganatic exists in English too, with the same meaning.
Why did Renaud invent the other word - was it his lover's name, was it a morganatic relationship, was he thinking of Morgan le Fey - probably we will never know but it is poetic and Renaud-like, anyway.
morgané, e ou morgane adj. Épris de : Tu sais ma môme que j'suis morgane de toi (Renaud).
Étym. participe passé de morganer. 1910 [Esnault]. Le chanteur Renaud a relancé ce mot en 1983, en supprimant le phonème [e] en finale.
morganer v.t. 1. Mordre : Le voyou ne cria pas. Mais tout juste. Il n'eut que le temps de se morganer les lèvres (Le Breton) - 2. Manger : Personne envisageait de se serrer un peu à table pour qu'il puisse morganer une petite part du gâteau (Simonin) - 3. Apercevoir - 4. Dénoncer.
Étym. mot d'origine romane (cf. arg. piémontais murcar, manger, et esp. murguir, id.)
I bet he was, too. He wrote that song in his later period when he was softening up a bit. Of course it's his daughter he's singing to, and she was about three years old at the time.Amityville said:Thankyou, Aupick, and not at all, I am interested in things like that. I bet he was thinking of misty Arthurian legends too though and other nuances.