mosaico in pasta di vetro

Sensalia

Member
Italian
Ciao, un problema di traduzione da italiano a inglese...come rendereste la parola 'pasta' in 'mosaico in pasta di vetro'?
Grazie a tutti quelli che vorranno aiutarmi!!!
 
  • Isn't it just a "glass mosaic"?
    Here: mosaico per piscine in pasta di vetro = glass mosaic for swimming pools.
    See also this thread
    Anyway, according to the glossary, Glass paste (pasta vitrea) indicates coloured opaque tesserae produced with traditional, almost lead-free, glass.

    Molten glass is rather vetro fuso
     
    They explain the technology here:
    the microcrystals are dispersed in a coloured vitreous phase ; in other words, these microcrystals are added to the molten mass to make the glass opaque.
    Historically, in 1700 alessio Mattioli experimentedwith colored glass paste and discovered how to make opaque glass in hundred colores.

    Maybe opaque (colored) glass mosaic could be a solution here?
     
    Last edited:
    Back
    Top