motion be denied

< Previous | Next >

therealradish

Senior Member
Italian
Ciao a tutti,
sono in dubbio sulla traduzione dell'espressione nella frase seguente (scena in tribunale, i due avvocati davanti al giudice; uno esordisce in questo modo):

- The People request that the motion be denied, Your Honor.

E' corretto tradurre con "Il pubblico ministero che l'istanza sia archiviata, vostro Onore"?

Grazie.


 
  • therealradish

    Senior Member
    Italian
    Ho usato "lo stato" nella classica frase "lo stato contro..." ma essendo in questo caso l'avvocato che parla non è più corretto usare "il pubblico ministero chiede...? Nn sono un'esperta però mi pare che sia la frase più usate nei telefilm, no?
     

    therealradish

    Senior Member
    Italian
    Non voleva essere una risposta saccente la mia, sto solo cercando di confrontarmi per avere conferme/smetite. Scusa se ti ho fatto perdere tempo a questo punto.
     
    < Previous | Next >
    Top